ويكيبيديا

    "première initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المبادرة الأولى
        
    • أول مبادرة
        
    • أولى المبادرات التي اتخذت
        
    • وهي أولى المبادرات التي
        
    • بالمبادرة اﻷولى
        
    C'est la première initiative du genre dans notre pays. UN وهذه هي المبادرة الأولى من نوعها في بلدنا.
    Il prend note de la création du groupe consultatif informel en vue de contribuer à la mise en œuvre de la première initiative. UN وقال إنه أخذ علما بانشاء الفريق الاستشاري غير الرسمي لأجل المساعدة في تنفيذ المبادرة الأولى.
    Selon les enseignements tirés de la première initiative lancée en Amérique latine en 1999, les activités en matière de prévision technologique gagneraient à être davantage axées sur des secteurs. UN ويتضح من الخبرة المستفادة من المبادرة الأولى التي انطلقت في أمريكا اللاتينية عام 1999 أن أنشطة التبصر التكنولوجي ستكون أكثر فائدة كلما ازداد تخصصها القطاعي.
    J'espère très sincèrement que cette conférence, qui constitue la première initiative de mise en oeuvre des décisions et engagements pris dans le cadre du programme Action 21, aura des résultats concrets. UN ويحدوني وطيد اﻷمل في أن يحقق هذا المؤتمر، وهو أول مبادرة تتصل بتنفيذ ما اتخذ من قرارات والتزامات في إطار جدول أعمال القرن ٢١، نتائج ملموسة مرضية.
    Nous souhaiterions évoquer la première initiative prise par le Conseil pour l'égalité de statut. UN ونود أن نشير إلى أول مبادرة قام بها مجلس المساواة في الأوضاع.
    L'étude sur les Centres régionaux du cycle du combustible nucléaire (19751977), première initiative des années 70, a examiné la possibilité de mettre en commun les ressources des États au sein de centres régionaux du cycle du combustible. UN أ- وتناولت الدراسة التي أجريت بشأن المراكــــز الإقليميــــة لـــدورة الوقــــود النــــووي (1975-1977)، وهي أولى المبادرات التي اتخذت في السبعينات، إمكانية تجميع موارد الدول في مراكز إقليمية لدورة الوقود6.
    En tant que première initiative de ce genre, elle a réuni les pays participant à la production, à la transformation et au commerce, et s'est inspirée des différentes perspectives et compétences techniques des gouvernements, du secteur privé et de la société civile pour proposer des idées en vue de solutions pratiques. UN وهذه المبادرة الأولى من نوعها جمعت بين البلدان المنتجة والمصنعة والمتاجرة واستفادت من مختلف آراء وخبرات الحكومات والصناعة والمجتمع المدني في توليد أفكار من أجل حلول قابلة للتطبيق.
    La première initiative concerne l'examen du rôle des programmes de déminage et des autorités nationales dans l'assistance aux victimes, notamment pour ce qui est de la durabilité des efforts. UN ترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    La première initiative concerne l'examen du rôle des programmes de déminage et des autorités nationales dans l'assistance aux victimes, notamment pour ce qui est de la durabilité des efforts. UN وترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    Cette réunion a été une étape très importante dans la mesure où il s'agissait de la première initiative prise en commun par le Gouvernement du Myanmar et le HCDH dans le cadre du processus de l'Examen périodique universel, auquel le Gouvernement du Myanmar attache beaucoup d'importance. UN وكانت حلقة العمل خطوة هامة للغاية مثلت المبادرة الأولى المشتركة بين حكومة ميانمار والمفوضية السامية فيما يتعلق بعملية الاستعراض الدوري الشامل. فحكومة ميانمار حريصة جدا على هذا المسار.
    La seconde initiative de l'ONUDI, qui vise à renforcer les capacités de production des pays en développement pour permettre à ces derniers de participer aux échanges internationaux est également très intéressante, et mérite, tout comme la première initiative, qu'il y soit effectivement donné suite. UN وأضاف أن مبادرة اليونيدو الثانية المتعلقة بتدعيم قدرة البلدان النامية في مجال العرض لتمكينها من المشاركة في التجارة الدولية، مبادرة ذات أهمية كبيرة أيضا، وتتطلب المتابعة، مثلها مثل المبادرة الأولى.
    La première initiative consiste en 15 centres internationaux de recherche agricole bénéficiant de l'appui du Groupe consultatif. UN 74 - وتشمل المبادرة الأولى 15 مركزا للبحوث الزراعية الدولية يدعمها الفريق الاستشاري المعني بالبحوث الزراعية الدولية.
    On envisage déjà la possibilité de transformer cette première initiative de coopération et de coordination en une réunion régionale périodique. UN وقد بدأت بالفعل المناقشات بشأن سبل تعزيز هذه المبادرة الأولى للتعاون والتنسيق، لجعلها اجتماعا إقليميا يعقد بصورة متكررة.
    La première initiative concerne l'examen du rôle des programmes de déminage et des autorités nationales dans l'assistance aux victimes, notamment pour ce qui est de la durabilité des efforts. UN وترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    La première initiative concerne l'examen du rôle des programmes de déminage et des autorités nationales dans l'assistance aux victimes, notamment pour ce qui est de la durabilité des efforts. UN ترمي المبادرة الأولى إلى دراسة دور برامج الإجراءات المتعلقة بالألغام والسلطات الوطنية في مساعدة الضحايا، لا سيما فيما يتعلق باستدامة الجهود.
    4. Comme M. Despouy l'a déjà signalé, la première initiative prise par l'Argentine pour rétablir la démocratie a consisté à ratifier les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 4- ومضى السيد ديسبوي قائلاً إن المبادرة الأولى التي اتخذتها الأرجنتين لإرساء الديمقراطية كما سبقت الإشارة، تمثلت في التصديق على الصكوك الدولية الرئيسية ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Il s'agit de la première initiative de paix reposant sur l'ensemble de la société civile du genre. UN وهذه هي أول مبادرة سلام شاملة من نوعها يضطلع بها مجتمع مدني.
    La première initiative à prendre pour sécuriser ces quartiers serait pour le moins de faire arrêter et déférer en justice ces deux leaders. UN وتكمن أول مبادرة تتخذ لتأمين الأحياء على الأقل في إيقاف الزعيمين وإحالتهما إلى العدالة.
    Cette conférence était la première initiative régionale concernant les institutions nationales africaines et des représentants de 12 de ces institutions y ont assisté. UN وكانت هذه أول مبادرة إقليمية في مجال المؤسسات الوطنية في أفريقيا، وحضرها ممثلون من ١٢ مؤسسة وطنية.
    Le projet de résolution est la première initiative portant sur le sort des albinos qui sera présentée à l'Assemblée générale. UN ويعد مشروع القرار أول مبادرة للتصدي لمحنة الأشخاص المصابين بالمهق تقدم إلى الجمعية العامة.
    L'étude sur les Centres régionaux du cycle du combustible nucléaire (19751977), première initiative des années 70, a examiné la possibilité de mettre en commun les ressources des États au sein de centres régionaux du cycle du combustible1. UN أ- وتناولت الدراسة التي أجريت بشأن المراكــــز الإقليميــــة لـــدورة الوقــــود النــــووي (1975-1977)، وهي أولى المبادرات التي اتخذت في السبعينات، إمكانية تجميع موارد الدول في مراكز إقليمية لدورة الوقود6.
    Le Président de la République française avait déjà, le 11 juin dernier, salué la première initiative du Président du Comité spécial. UN وفي ١١ حزيران/يونيه، رحب رئيس الجمهورية الفرنسية بالفعل بالمبادرة اﻷولى التي اتخذها رئيس اللجنة المخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد