ويكيبيديا

    "première ligne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السطر الأول
        
    • المواجهة
        
    • الخطوط الأمامية
        
    • الخط الأمامي
        
    • طليعة
        
    • صدارة
        
    • الخط الأول
        
    • الصفوف الأمامية
        
    • الطليعة
        
    • الصدارة
        
    • الطليعية
        
    • الخطوط الأولى
        
    • السطر الثاني
        
    • الصف الأول
        
    • أول خط
        
    Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte. UN وفي إطار اقتراح مقدم يتعلق بالصياغة، لوحظ أيضا أن اسم اللجنة الخاصة ينبغي أن يرد بالكامل في السطر الأول من النص.
    Dans la partie < < Amérique latine et Caraïbes > > sous < < Documentation > > , la première ligne doit se lire comme suit : UN تحت العنوان الجانبي الوثائق لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ينبغي أن تكون صيغة السطر الأول على النحو التالي:
    Si la Jordanie était en première ligne pendant la guerre, elle s'est aussi trouvée en première ligne quand vint la paix. UN إن اﻷردن وإن كان على خط المواجهة اﻷول في زمن الحرب فهو أيضا على خط المواجهة اﻷول للسلام.
    L'ONU agit sur tous les fronts, en première ligne. UN وتعمل الأمم المتحدة على خط المواجهة في كل الجبهات.
    Ces deux outils visent à aider les agents de première ligne susceptibles de faire face à des cas de traite à fournir une assistance élémentaire aux victimes. UN وقد صمم الدليل والأداة لدعم موظفي الخطوط الأمامية الذين قد يواجهون حالات اتجار بالبشر من أجل تقديم المساعدات الأساسية لضحايا تلك الحالات.
    Notre pays se trouve à l'épicentre du réseau terroriste mondial et notre gouvernement est en première ligne de la lutte contre le terrorisme. UN وبما أننا في قلب شبكة عالمية للإرهاب، ما انفكت حكومتي تقف في الخط الأمامي في الكفاح ضد الإرهاب.
    Pendant des dizaines d'années, l'Iran s'est trouvé en première ligne dans une guerre totale contre la contrebande de drogues. UN ولعقود كانت إيران في طليعة حرب شاملة لمكافحة تهريب المخدرات.
    À la première page, au paragraphe 3, la virgule qui se trouve à la fin de la première ligne devrait être supprimée. UN ففي الفقرة 3 من الصفحة 1، ينبغي إزالة علامة الفاصلة في نهاية السطر الأول.
    Les opinions étaient partagées au sujet des deux variantes présentées entre crochets dans la première ligne du paragraphe 3. UN وانقسمت الآراء في الفريق العامل بين البديلين الواردين بين معقوفتين في السطر الأول من الفقرة 3.
    première ligne : [sans objet en français] UN السطر الأول: يستعاض عن مبلغ 142.99 299 دولار بمبلغ 142.19 299 دولار
    Il propose également d'apporter une modification d'ordre rédactionnel à la version française de la première ligne. UN كما اقترح تعديلات لغوية على السطر الأول من الصيغة الفرنسية.
    Page 40, section III, paragraphe 19, première ligne UN الصفحة 42، الفرع ثالثاً، الفقرة 19، السطر الأول
    Nous sommes également reconnaissants aux Etats de première ligne des efforts inlassables qu'ils ont consacrés aux réunions au cours desquelles les résolutions ont été conçues et mises au point. UN ونعـرب عن امتناننا لدول خط المواجهة على ما كرسته من عمل شاق ووقت للاجتماعات التي تم فيها وضع وصياغة القرارات.
    C'est au Zimbabwe, Président des Etats de première ligne, qu'est revenue la tâche énorme de présider ces réunions. UN إن المهمة الكبيرة لرئاسة هذه الاجتماعات وقعت على عاتق زمبابـــوي، رئيسة مجموعة دول خط المواجهة.
    En Afrique australe, les États de première ligne ont, eux aussi, joué un rôle capital en appuyant une lutte qui a parfois dépassé les frontières de l'Afrique du Sud. UN كما اضطلعت دول خط المواجهة في الجنوب الافريقي بدور رئيسي بدعمها كفاحا كان في بعض اﻷحيان ينتشر خارج حدود جنوب افريقيا.
    Développement des capacités de l'administration locale et de la société civile afin de renforcer les activités de première ligne de la lutte contre le VIH UN تطوير الحكم المحلي وقدرات المجتمع المدني لتعزيز الخطوط الأمامية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
    Il étudiera également la collecte de données et la manière dont l'information est gérée dans la pratique, analysée et transmise aux agents opérationnels de première ligne. UN كما سيبحث مسألة جمع المعلومات وكيفية إدارتها بفعالية وكيفية تحليلها ونشرها على ضباط عمليات الخطوط الأمامية.
    Le personnel chargé de l'aide psychosociale, qui se trouve en première ligne, est formé pour mener les activités qui s'imposent et traiter comme il se doit les cas qui lui sont confiés. UN ويجري الآن تدريب أخصائيين نفسيين في الخط الأمامي للاضطلاع بالأنشطة والاستجابة للحالات التي تحال إليهم.
    À la section B, on examinera de quelle manière les pays en développement peuvent se placer en première ligne de cette nouvelle vague d'industrialisation. UN ويبحث القسم باء في السبل التي يمكن للبلدان النامية أن تصبح من خلالها في طليعة هذه الموجة الجديدة من التصنيع.
    De même, l'UE est en première ligne pour promouvoir la coopération régionale dans le domaine des armes légères et de petit calibre. UN كما يقف الاتحاد الأوروبي في صدارة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Dans ce contexte, la VAPH et les centres de santé et soins sont des points d'informations de première ligne. UN وفي هذا السياق، تمثل الوكالة الفلمنكية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة ومراكز الصحة والرعاية مراكز الخط الأول للإعلام.
    Avant d'entrer dans l'analyse sommaire des textes de Marcoussis, je voudrais saluer nos forces de défense et de sécurité qui aujourd'hui sont en première ligne. UN وقبل شروعي في التحليل الموجز لنصوص ماركوسي، أود أن أحيي قواتنا للدفاع والأمن التي توجد حاليا في الصفوف الأمامية.
    En raison de sa politique déterminée, l'Iran se trouve en première ligne de la lutte mondiale contre la drogue. UN ونتيجة لتلك السياسة الحازمة، تقف إيران في الطليعة في الحرب ضد المخدرات على مستوى العالم.
    Ces mêmes considérations doivent demeurer en première ligne dans la relation de la communauté internationale avec le Myanmar au cours de cette période de transition. UN وينبغي أن تظل اعتبارات حقوق الإنسان في مكان الصدارة في الحوار الذي يجريه المجتمع الدولي مع ميانمار أثناء الفترة الانتقالية.
    De même, le Nigéria, sous sa direction déterminée, a joué un rôle essentiel dans l'appui et la solidarité apportés aux mouvements de libération nationale et aux États de première ligne en Afrique australe. UN وأيضا، فإن نيجيريا، تحت قيادته الملتزمــة، اضطلعت بدور مركــزي فــي دعــم حركــات التحريــر الوطنيــة والتضامن معها والدول الطليعية في الجنوب اﻷفريقي.
    Des agents de première ligne, des spécialistes de l'expertise scientifique des documents et des procureurs du Belize, du Costa Rica, de la République dominicaine, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama ont participé à deux ateliers régionaux organisés par l'ONUDC. UN ونظَّم المكتب حلقتي عمل إقليميتين حضرهما مسؤولو الخطوط الأولى وخبراء الفحص الجنائي للوثائق وأعضاء النيابة العامة من كل من بنما وبليز والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وغواتيمالا ونيكاراغوا.
    6. [Français] Paragraphe 152, première ligne, et paragraphe 153, deuxième ligne UN 6- الفقرة 152، السطر الأول، والفقرة 153، السطر الثاني
    Je t'ai gardé un siège, en première ligne, juste à côté de mon père. Open Subtitles لقد حجزت لك مقعدا , اه، في الصف الأول بجوار والدي
    Ses capacités institutionnelles et techniques de détecter le non-respect des obligations en font la première ligne de défense contre la prolifération. UN وتجعل منه قدراته المؤسسية والتقنية للكشف عن عدم الامتثال أول خط دفاعي ضد الانتشار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد