ويكيبيديا

    "première opération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أول عملية
        
    • العملية الأولى
        
    • بأول عملية
        
    • أول جراحة
        
    • عملية المقابلة اﻷولى
        
    • أول حركة
        
    • أولى عمليات
        
    Le premier établissement expérimental et de démonstration a été établi en 1973, et la première opération commerciale a démarré en 1975. UN وقد أنشئت أول مزرعة لﻷغراض التجريبية وأغراض البيان العملي في عام ١٩٧٣ وبدأت أول عملية تجارية في عام ١٩٧٥.
    Le premier établissement expérimental et de démonstration a été établi en 1973 et la première opération commerciale a démarré en 1975. UN وقد أنشئت أول مزرعة لﻷغراض التجريبية وأغراض البيان العملي في عام ١٩٧٣ وبدأت أول عملية تجارية في عام ١٩٧٥.
    28. Le 25 avril, les forces armées syriennes ont lancé la première opération militaire à grande échelle à Deraa. UN 28- وفي 25 نيسان/أبريل، شنّت القوات المسلحة السورية أول عملية عسكرية واسعة النطاق في درعا.
    La première opération consistant à examiner la question des engagements continus pour toutes les autres catégories de personnel n'a pas encore débuté. UN ولم يُشرع بعد في العملية الأولى لاستعراض سائر فئات الموظفين لأغراض منح عقود مستمرة.
    La première opération devrait être lancée durant le deuxième trimestre de 2012. UN ومن المتوقع الشروع في العملية الأولى في النصف الثاني من عام 2012.
    En outre, la CSCE envisage actuellement de mettre sur pied sa première opération de maintien de la paix, dans le Haut-Karabakh. UN وعلاوة على ذلك، ينظر المؤتمر حاليا في السبل الممكنة لقيامه بأول عملية له لحفظ السلام في إقليم ناغورني كاراباخ.
    En l'occurrence, la MINUK a été la première opération conjointe dans le cadre de laquelle des acteurs régionaux ont travaillé de concert sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، أصبحت البعثة أول عملية مشتركة تعمل فيها الجهات الفاعلة الإقليمية معا، تحت مظلة الأمم المتحدة.
    Le Haut Commissariat a indiqué qu'il était très désireux de tirer des enseignements de cette première opération pour les droits de l'homme menée sur le terrain. UN وكانت هذه أول عملية ميدانية لحقوق الإنسان، وأشارت المفوضية، إلى أنها حريصة على استيعاب الدروس المستخلصة منها.
    Ce fut la première opération de maintien de la paix des Nations Unies à prendre la relève d'une force de maintien de la paix sous-régionale parallèle. UN فقد كانت أول عملية حفظ سلام للأمم المتحدة تحل محل قوة حفظ سلام موازية في شبة المنطقة.
    Il s'agissait de la première opération de cette nature au cours de laquelle des armes ont été découvertes. UN وكانت هذه أول عملية من هذا القبيل يتم فيها العثور على أسلحة.
    L'opération sur le terrain en faveur des droits de l'homme au Rwanda est la première opération mise sur pied sous l'autorité du Haut Commissaire. UN والعملية الميدانية المتصلة بحقوق اﻹنسان في رواندا هي أول عملية يُضطلع بها تحت سلطة المفوض السامي.
    Lors de leur première opération, ils se couvrirent de ridicule puisqu'ils encerclèrent par erreur les locaux du PNUD. UN وكانت أول عملية قامت بها مشوبة بالارتباك حيث أنها قامت، عن طريق الخطأ، بتطويق مباني برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le premier établissement expérimental et de démonstration a été créé en 1973 et la première opération commerciale a démarré en 1975. UN وقد أنشئت أول مزرعة لﻷغراض التجريبية وأغراض البيان العملي في عام ١٩٧٣ وبدأت أول عملية تجارية في عام ١٩٧٥.
    Il doit être soumis au directeur de projet au moins un mois avant la première opération d’achat envisagé par le bureau extérieur. UN وينبغي أن تقدم خطة الشراء إلى مدير المشاريع قبل أول عملية شراء ميدانية مقترحة بشهرين على اﻷقل.
    Depuis sa première opération de maintien de la paix, il y a 50 ans, le Conseil de sécurité a décidé 49 opérations de ce type. UN ومنذ أول عملية له لحفظ السلام قبل ٥٠ عاما قام ﺑ ٤٩ عملية من هذا النوع.
    Aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur d'un pays, la lutte contre la pauvreté constitue la toute première opération de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ومكافحة الفقر داخل أي بلد وخارجه على السواء يجب أن تكون العملية الأولى التي تستهدف صون السلام والأمن الدوليين.
    Il s'agissait de la première opération entièrement consacrée à la lutte contre la traite des êtres humains à l'échelle européenne. UN وكانت هذه هي العملية الأولى التي تكرس بالكامل لمحاربة الاتجار بالبشر على الصعيد الأوروبي.
    Cette première opération fournirait des enseignements utiles pour les futures opérations conjointes; UN وستكون هذه العملية الأولى بمثابة تجربة تعليمية للاضطلاع بعمليات مشتركة في المستقبل؛
    Une deuxième série d'affectations sera lancée sous peu et on compte qu'on y tiendra compte des diverses leçons tirées de la première opération. UN وسيُشرع في جولة ثانية من التنسيبات بعد فترة وجيزة ومن المتوقع أن تعتمد على مختلف الدروس المستفادة من العملية الأولى.
    Le Qatar réaffirme qu'il est nécessaire d'établir les bases de la confiance et de recourir à la diplomatie préventive aux fins d'établir une paix juste et durable au Moyen-Orient, région qui a été le théâtre de la première opération de maintien de la paix des Nations Unies. UN ويؤكد وفده من جديد الحاجة إلى إرساء أسس للثقة والدبلوماسية الوقائية بغية إقامة سلام عادل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط، وهي المنطقة التي شهدت الاضطلاع بأول عملية لﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    La première opération chirurgicale à cœur ouvert s'est déroulée avec succès au centre en janvier 2010. UN وقد أُجريت بالمركز أول جراحة ناجحة للقلب المفتوح بالإقليم في كانون الثاني/يناير 2010.
    a) toutes les réclamations vérifiées lors de la première opération de recoupement qui ne figuraient pas dans la première tranche (voir la partie III.B. du premier rapport); UN )أ( جميع المطالبات التي تم التحقق منها في عملية المقابلة اﻷولى والتي لم تدرج في الدفعة اﻷولى من المطالبات )انظر الجزء ثالثا - باء من التقرير اﻷول(؛
    La première opération de rapatriement devrait commencer en octobre 2007. UN ومن المُتوقع أن تبدأ أول حركة لعودتهم في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Les prochains cinquantenaires de la proclamation de la Déclaration universelle des droits de l'homme ainsi que du lancement de la première opération de maintien de la paix constituent d'éloquentes illustrations des réalisations que nous célébrons aujourd'hui. UN وإن الذكرى السنوية الخمسين القادمة لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وذكرى إطلاق أولى عمليات حفظ السلام تمثلان علائم بليغة على اﻹنجازات التي نحتفل بها اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد