En ce qui concerne les vols à main armée commis dans les limites de la mer territoriale d'un État, il pourrait être naturel pour cet État de recourir à la première option concernant les poursuites. | UN | وفيما يتعلق بأعمال السطو المسلح في البحر، التي تحدث داخل البحر الإقليمي لدولة من الدول، يمكن أن يكون من الطبيعي أن ترغب دولة الإقليم في تبني الخيار الأول بالمحاكمة. |
La première option semble préférable car elle permettrait de réduire au minimum les coûts qu'engendreraient des déplacements supplémentaires des membres de la Commission. | UN | ويبدو أن الخيار الأول هو الأفضل لأنه يقلل من التكاليف التي قد تنجم عن السفر الإضافي لأعضاء اللجنة. |
La première option retarderait la définition des mesures de réglementation connexes jusqu'en 2011, dans l'attente des résultats de l'étude. | UN | ويتيح الخيار الأول إرجاء تحديد الضوابط الرقابية ذات الصلة إلى غاية سنة 2011، وذلك إلى حين ظهور نتائج الدراسة. |
La première option envisageait une organisation distincte ayant son propre budget, ses effectifs et la personnalité juridique, tout en étant responsable devant l'AIEA et l'ONUDI. | UN | ووفق الخيار الأول ينشأ كيان مستقل لـه ميزانيته وموظفوه وشخصيته القانونية، وإن يكن مسؤولاً أمام الوكالة واليونيدو. |
Si la première option est retenue, il faudra peut-être modifier le statut. | UN | وقد يتطلب الخيار الأول تعديل النظام الأساسي. |
La première option consisterait à conserver à la fois les recommandations et les dispositions types, une fois celles-ci adoptées, sous forme de deux textes distincts. | UN | ويتمثّل الخيار الأول في الاحتفاظ بالتوصيات التشريعية والأحكام النموذجية، عند اعتمادها، كنصين متوازيين. |
Si tel est le cas, la première option offrirait une solution satisfaisante. | UN | وقال إن الخيار الأول سيكون في هذه الحالة خيارا مرضيا. |
Par conséquent, sur cette question, l'Équateur est en faveur de la première option. | UN | وبالتالي فإن إكوادور تؤيد، بخصوص هذا الموضوع، الخيار الأول. |
J'aimerais donc répéter que nous sommes favorables à la première option. | UN | ولذلك، أود أن أكرر القول إننا نحبذ الخيار الأول. |
C'est pourquoi nous avons une préférence pour la première option : poursuivre les consultations sur la question. | UN | ولذلك، نميل إلى الخيار الأول: متابعة المشاورات بشأن الموضوع. |
Les risques liés à cette option sont similaires à ceux de la première option et une certaine assurance internationale pourrait aussi s'avérer nécessaire. | UN | ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما. |
Les risques liés à cette option sont similaires à ceux de la première option et une certaine assurance internationale pourrait aussi s'avérer nécessaire. | UN | ولا تختلف المخاطر المرتبطة بهذا الخيار عن الخيار الأول وربما اقتضى الأمر كذلك ضماناً دولياً ما. |
La première option donnerait plus de force au projet et augmenterait les économies d'échelle que l'on peut en attendre, mais accentuerait la complexité de sa gouvernance et de son financement. | UN | ومن شأن الخيار الأول أن يعزز زخم المشروع والوفورات في الحجم التي تنتج عنه، بيد أنه قد يزيد من تعقيد إدارتها وتنفيذها. |
La première option est sans doute déraisonnable à ce stade, car elle priverait l'ONU de tout rôle dans le processus de paix. | UN | وربما يكون الخيار الأول خياراً غير حكيم في الوقت الحاضر لأنه سيحرم الأمم المتحدة من أداء دور في عملية السلام. |
Il va sans dire que personne ne saurait se permettre d'assumer les conséquences de la première option. | UN | وغني عن البيان أن من المتعذر على أي طرف أن يتحمل تبعات الخيار الأول. |
La première option consiste à définir un nombre fixe de coefficients prédéterminés, par exemple un pour les pays développés et un pour les pays en développement. | UN | ويتمثل الخيار الأول في وضع عدد معين من المعامِلات المحددة سلفاً، مثلاً واحد للبلدان المتقدمة وآخر للبلدان النامية. |
Le Comité est favorable à la première option, à savoir la création d'un groupe de travail de la réunion intercomités. | UN | وتحبذ اللجنة الخيار الأول المتعلق بإنشاء فريق عامل تابع للاجتماع المشترك بين اللجان. |
Il y a lieu de noter que la première option - mais pas la seconde - permettrait à l'État Membre intéressé de contribuer à l'agencement de la salle. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الخيار الأول يمنح الدولة العضو الحق في مدخلات التصميم، بينما لا يخول الخيار الثاني لها ذلك. |
La première option consisterait à fixer le traitement en euros, sous réserve des ajustements périodiques en fonction du coût de la vie. | UN | ويتضمن الخيار الأول تحديد هذه المرتبات باليورو، مع إجراء تعديلات دورية بشأن تكلفة المعيشة. |
2. Recommande, particulièrement en ce qui concerne la première option, l'utilisation plus rationnelle de l'énergie et des matériaux à forte intensité énergétique, de : | UN | ٢ - يوصي، تحديدا، فيما يتعلق بالخيار اﻷول - الاستخدام اﻷكثر كفاءة للطاقة والمواد التي تتسم بكثافة الطاقة - بما يلي: |
L'État peut faire de cette destination une première option subsidiaire, une deuxième option subsidiaire ou une option en dernier recours. | UN | ويمكن لدولة أن تحدد تلك الوجهة باعتبارها خيارا أوليا بديلا()، أو خيارا ثانويا بديلا()، أو خيار الملجأ الأخير(). |
La première option consisterait à conserver le système actuel, avec ses limites. | UN | ويتمثل البديل اﻷول في اﻹبقاء على النظام القائم مع ما ينطوي عليه من قيود. |
Si les efforts déployés dans le cadre de la première option s'avéraient infructueux à la fin de la période fixée, on pourrait passer au deuxième scénario au lieu de retirer les forces de la MINUAR dans leur totalité. | UN | فإذا لم يكتب النجاح للجهود المبذولة في إطار الخيار اﻷول في نهاية الفترة المنصوص عليها، يمكن الانتقال الى السيناريو الثاني بدلا من سحب البعثة بكاملها. ملاحظات |