ويكيبيديا

    "première qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأولى التي
        
    • أول أمرأة
        
    L'initiative de Djibouti est la première qui soit fondée sur les éléments et les forces vives de la société civile du pays. UN وهذه هي المبادرة الأولى التي تركز على عناصر وقوى المجتمع المدني في الصومال.
    Cette affaire est la première qui met en jeu les droits fonciers autochtones et les obligations des États de les respecter. UN وهذه القضية هي الأولى التي تثير قضايا تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والتزام الدول باحترام هذه الحقوق.
    Cette affaire est la première qui met en jeu les droits fonciers autochtones et les obligations des États de les respecter. UN وهذه القضية هي الأولى التي تثير قضايا تتعلق بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والتزامات الدول باحترام هذه الحقوق.
    C'est la première qui ne me fait pas me sentir comme si j'étais un gars méchant. Open Subtitles أتعلم, إنها الفتاة الأولى التي لا تجعلني أشعر أنني الشاب الشرير الذي يظن الجميع انني كذلك
    Tu vas sortir et sauter Ia première qui se présente. Open Subtitles شوف تخرج لهناك وتضاجع . أول أمرأة تراها
    Ton histoire d'indiens sera peut-être la première qui finit bien. Open Subtitles نعم ، تيد ربما تكون قصتك هي القصة الهندية الأولى التي تنتهي نهاية سعيدة
    C'est la première qui est sérieuse. Open Subtitles حسناً، وهذه المرة الأولى التي يعني فيها شخص كل شئ بالنسبة لي.
    De tous ceux que j'ai ramenés, tu es la première qui a le goût de tuer. Open Subtitles لقد تم كل شيء أنت الأولى التي تملكين ذوق للقتل
    Et la première qui aie arrêter de me parler. Open Subtitles كذالك كانت الأولى التي توقفت عن التحدث معي
    Qui plus est, la mise en commun des bonnes pratiques dans ce domaine s'inscrit dans le cadre de sa mission première, qui a pour objet de mieux faire connaître la Déclaration. UN وأكثر من ذلك، فإن تجميع الممارسات الجيدة في هذا المجال يدخل في إطار رسالتها الأولى التي تهدف إلى زيادة التعريف بالإعلان.
    Le tribunal considère que trois des quatre ventes de marchandises de remplacement ont été conformes à la CVIM, sauf la première, qui a eu lieu alors que le contrat était en vigueur et alors que de nouvelles expéditions étaient attendues. UN ورأت المحكمة أن ثلاث معاملات من المعاملات البديلة الأربع كانت متوافقة مع اتفاقية البيع، ما عدا المعاملة الأولى التي حدثت عندما كان العقد سارياً وكانت شحنات أخرى متوقعة.
    Dans la première, qui concerne la fixation du prix sur le marché des uniformes scolaires d'été et d'hiver, la comparaison des prix et des volumes a priori et a posteriori fait apparaître une économie d'environ 15 milliards de won. UN ففي الدعوى الأولى التي تتعلق بالتسعير التواطئي في أسواق الأزياء المدرسية الشتوية والصيفية، تُحقق مقارنة الأسعار والأحجام السابقة واللاحقة وفورات تبلغ نحو 15 مليار وُن.
    Du 23 au 27 juillet 2012, des membres de la Commission nationale des droits de l'homme du Myanmar ont effectué une deuxième mission dans l'État de Kachin, suite à leur première qui avait eu lieu en décembre 2011. UN 52 - وفي الفترة من 23 إلى 27 تموز/يوليه 2012، أجرى أعضاء من لجنة ميانمار الوطنية لحقوق الإنسان بعثة ثانية إلى ولاية كاشين، في أعقاب بعثتهم الأولى التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Okay, c'est la première qui ne fonctionne pas. Open Subtitles حسناً, هذه الأولى التي لم تنجح
    La première qui les identifie tous, gagne. Open Subtitles و الأولى التي تحمن الخمسة أنواع تفوز
    Lors de la première, qui s'est déroulée le 1er juin, une centaine de Bosniennes ont manifesté sur la route reliant Zavidovia et Tuzla en vue d'empêcher des Serbes de Bosnie de se rendre à Voluca. UN وتمثلت التظاهرة الأولى التي حدثت في 1 حزيران/يونيه، في تظاهر مئة امرأة بوسنية تقريبا على امتداد طريق زافيدوفتسي - توزلا بهدف منع زيارة صرب البوسنة إلى فوزوتسا.
    C'est la première qui ait été lancée par les grands groupes à l'appui du Forum et elle a été l'occasion pour les représentants de ces grands groupes, venus de plus de 30 pays, d'élaborer activement contributions et recommandations pratiques en vue de la neuvième session du Forum. UN وكانت هذه هي المبادرة الأولى التي أطلقتها المجموعات الرئيسية دعما للمنتدى، فأتاحت بذلك فرصة لممثلي المجموعات الرئيسية من 30 بلدا كي تطور بنشاط إسهاماتها وتوصياتها المتصلة بالسياسة العامة من أجل الدورة التاسعة للمنتدى.
    La première, qui a été adoptée à l'égard de la Convention européenne des droits de l'homme consiste à incorporer le traité à la législation nationale; la seconde, utilisée pour tous les instruments des Nations Unies, dont le Pacte, consiste à ratifier l'instrument avec une réserve dans laquelle il est garanti que les lois nécessaires à son application seront promulguées. UN وتتمثل الطريقة الأولى التي اعتمدت بالنسبة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في إدماج المعاهدة في التشريع الوطني. وتتمثل الطريقة الثانية التي استخدمت بالنسبة إلى جميع صكوك الأمم المتحدة، ومن بينها العهد، في التصديق على الصك مع إبداء تحفظ يكفل فيه إصدار القوانين الضرورية لتطبيقه.
    Un certain nombre de réunions intergouvernementales de haut niveau ont également eu lieu en 2008, parmi lesquelles une session extraordinaire du Conseil des droits de l'homme tenue le 22 mai, la première qui ait été consacrée à une question thématique, c'est-à-dire ne concernant pas un pays particulier, et à un droit social. UN 5 - كما نُظم عدد من الأحداث الحكومية الدولية الرفيعة المستوى في عام 2008، شملت دورة استثنائية لمجلس حقوق الإنسان في 22 أيار/مايو، وهي الدورة الأولى التي تكرَّس لمسألة مواضيعية (أي مسألة لا تهم بلدا معيناً)، والدورة الأولى المخصصة لحق اجتماعي.
    La première, qui peut surgir dans tout contexte de registre (par exemple, les registres de documents, les registres de propriété, les registres d'avis, les registres papier ou électroniques), se produit lorsqu'un employé ou un représentant du registre a prétendument donné des conseils ou des informations verbales incorrectes ou erronées. UN 50 - الحالة الأولى التي قد تنتج في مجال جميع أنماط السجلات (سجلات المستندات، أو سجلات شهادات الملكية، أو سجلات الإشعارات، أو السجلات الورقية، أو السجلات الإلكترونية، على سبيل المثال) هي التي يزعم فيها بأن الموظف أو ممثل السجل قد قدم نصائح أو معلومات شفوية خاطئة أو مضللة.
    La première qui se présente. Open Subtitles . أول أمرأة تراها . أول أمرأة تراها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد