ويكيبيديا

    "premier cas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحالة الأولى
        
    • أول حالة
        
    • القضية الأولى
        
    • أول إصابة
        
    • أولى حالات
        
    • للحالة الأولى
        
    • أول قضية
        
    • الخيار الأول
        
    • المثال الأول
        
    • العالية جدا
        
    • بعملية مراجعة حسابات مكتب
        
    • بالسيناريو الأول
        
    • بالفئة الأولى
        
    • الترددات العالية
        
    • الأولى ينجر عنها
        
    Les observations générales communes sont inappropriées dans le premier cas, mais peuvent être utiles dans le second. UN ورأى أن التعليقات العامة المشتركة غير ملائمة في الحالة الأولى بينما قد تكون مفيدة في الحالة الأخيرة.
    Dans le premier cas, l'État avait oublié de bonne foi de joindre la réserve à son instrument de ratification. UN ففي الحالة الأولى تكون الدولة قد نسيت عن حسن نية ضم التحفظ إلى صك التصديق.
    Le droit aérien s'applique dans le premier cas, tandis que le droit spatial s'applique dans le second UN وينطبق قانون الجو في الحالة الأولى بينما تخضع الحالة الأخيرة لقانون الفضاء.
    Le Luxembourg a connu son premier cas d'infection au VIH en 1984. UN وكانت لكسمبرغ قد رصدت أول حالة فيها للإصابة بالفيروس عام 1984.
    Dans le premier cas, le dépositaire devrait être habilité à réagir, alors que dans le second, seuls les États parties auraient le droit d'intervenir. UN وفي الحالة الأولى ينبغي منح الوديع حق التصرف، أما في الحالة الثانية فلا يحق التصرف إلا للدول الأطراف.
    Dans le premier cas, les requérants supposaient a priori que leur salaire serait transféré dans leur pays d'origine. UN وشملت الحالة الأولى مطالبين كانوا يتوقعون أساساً تحويل أموالهم إلى بلدهم الأصلي.
    Dans le premier cas, les requérants supposaient a priori que leur salaire serait transféré dans leur pays d'origine. UN وشملت الحالة الأولى مطالبين كانوا يتوقعون أساساً تحويل أموالهم إلى بلدهم الأصلي.
    Dans le premier cas, des appels d'offres ont été lancés pour les armes détruites. UN وفي الحالة الأولى تم الإعلان عن مناقصات لتقديم عطاءات بخصوص الأسلحة المدمرة.
    L'avocat de l'accusé, par contre, reçoit une indemnisation de 50 unités de valeur dans le premier cas et 40 unités de valeur dans le second cas. UN ومن ناحية أخرى، تُحسب أتعاب محامي المدعى عليه على أساس 50 نقطة في الحالة الأولى و40 نقطة في الحالة الثانية.
    Dans le premier cas, les certificats sont généralement remis aux policiers (gendarmes) accompagnant la victime. UN وفي الحالة الأولى تسلم الشهادات عامة إلى المسؤولين المصاحبين.
    Dans le premier cas, le mariage est célébré à l'église d'après les rites canoniques. UN وفي الحالة الأولى يجري الاحتفال بالزواج في الكنيسة وفقا للطقوس الكنسية.
    Dans le premier cas, l'on demandait à la femme quelle était la personne qui avait le dernier mot à la maison pour déterminer les activités quotidiennes. UN وفي الحالة الأولى سئلت المرأة عمن تكون له الكلمة الأخيرة في بيتها في الأنشطة والأعمال اليومية.
    Dans le premier cas, au Honduras, la participation importante du PNUD à la prestation de services administratifs aux fins de la gestion des finances publiques a donné plusieurs résultats positifs. UN وتمثل هندوراس الحالة الأولى التي تمخضت فيها نتائج إيجابية عدة عن الانخراط القوي للبرنامج في توفير الخدمات الإدارية للحكومة في مجال إدارة المالية العامة.
    Dans le premier cas, le fonctionnaire a été réprimandé et dans le second cas les mesures disciplinaires n'étaient pas prises au moment du contrôle du Comité; UN وفي الحالة الأولى وجه توبيخ للموظف وفي الثانية لم تصدر التدابير التأديبية حتى وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات؛
    Dans le premier cas, le fonctionnaire a été réprimandé et dans le second cas les mesures disciplinaires n'étaient pas prises au moment du contrôle du Comité; UN وفي الحالة الأولى وجه توبيخ للموظف وفي الثانية لم تصدر التدابير التأديبية حتى وقت قيام المجلس بمراجعة الحسابات؛
    Dans le premier cas, l'ampleur de la demande dépasse les capacités d'intervention du Conseil et dans le second, ses possibilités de recruter davantage de personnel. UN في الحالة الأولى يفوق الضغط إمكانية الهيئة الاستيعابي، وفي الثانية يتجاوز إمكاناتها لوضع مزيد من العاملين في إطارها.
    Le premier cas de toxicomanie date de 1977, lorsqu'un touriste a été arrêté pour détention de marijuana. UN كما سجلت أول حالة إساءة استخدام للمخدرات في عام 1977، عندما أوقف سائح لحيازته الماريجوانا.
    Le premier cas a été dépisté au Bangladesh en 1989. UN واكتشفت أول حالة في بنغلاديش في عام 1989.
    En supposant qu'ils ont eu le bon mec dans le premier cas, il s'agit soit d'une coïncidence, soit d'une imitation. Open Subtitles بافتراض أنهم قبضوا على الرجل المطلوب في القضية الأولى, إما أن هذه مصادفة أو أنها مقلدة
    Depuis le diagnostic du premier cas de sida en 1986, Chypre a considéré ce problème comme faisant partie des priorités absolues. UN منذ تشخيص أول إصابة بالإيدز في قبرص، في عام 1986، اعتبرت قبرص هذه المسألة واحدة من أعلى أولوياتها.
    À la Trinité-et-Tobago, le premier cas de VIH a été décelé en 1983. UN وقد اكتُشفت أولى حالات الفيروس في ترينيداد وتوباغو عام 1983.
    Dans le premier cas, il n'y a aucune difficulté à accepter le principe de l'unanimité, comme dans le cas des réserves tardives. UN وقال إنه بالنسبة للحالة الأولى لا توجد صعوبة في قبول مبدأ الإجماع، كما هي الحال بالنسبة للتحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان.
    En 1947, notre pays était partie au premier cas dont était saisie la Cour internationale de Justice. UN في عام ١٩٤٧ كنا طرفا في أول قضية تعرض على محكمة العدل الدولية.
    Dans le premier cas, il s'agit de l'appui bilatéral et multilatéral fourni à l'Union africaine pour la MISCA, ainsi que les contributions directes aux pays fournisseurs de contingents et de personnel de police. UN الخيار الأول يتعلق بالدعم الثنائي والمتعدد الأطراف المقدم إلى الاتحاد الأفريقي من أجل بعثة الدعم، فضلا عن المساهمات المباشرة المقدمة إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة.
    Dans le premier cas, il a pris pour point de départ un constat relatif à la scolarisation des filles : le taux de scolarisation net des filles dans l'enseignement primaire était inférieur de 19 points de pourcentage à celui des garçons. UN وفي المثال الأول بدأ بتقييم تعليم البنات، حيث يقل معدل التحاق البنات بالتعليم الابتدائي 19 نقطة عن معدله بالنسبة للبنين.
    Appui et entretien de 53 répéteurs VHF et de 80 répéteurs UHF (1 882 utilisateurs dans le premier cas et 2 411 dans le second) UN دعم وصيانة 53 جهازا تقليديا لإعادة الإرسال يعمل بالترددات عالية جدا و 80 جهازا يعمل بالترددات فوق عالية لعدد 882 1 من مستعملي الأجهزة ذات الترددات العالية جدا و 411 2 من مستعملي الأجهزة ذات الترددات فوق العالية
    Dans le premier cas, certains résultats étaient contradictoires et les constatations n'étaient pas étayées de pièces; dans le second, il n'y avait pas de lien entre le programme d'audit et les documents de travail fournis. UN وفيما يتعلق بعملية مراجعة حسابات مكتب جامايكا، تمثلت رداءة عملية المراجعة في وجود نتائج متناقضة في عملية المراجعة ونقص في أوراق العمل الداعمة لتلك النتائج.
    Contrairement au premier cas de figure, ces avances ne correspondent pas à une situation dans laquelle un pays a choisi un mode de règlement et s'est ensuite ravisé. UN لا تناظر تلك المبالغ المدفوعة مقدما تلك المبالغ بالفئة الأولى التي اختارت فيها دولة عضو بصفة رسمية أن تسدد بإحدى الطريقتين ولكنها نفذت الأخرى.
    Si dans le premier cas le dialogue sur la mise en œuvre des recommandations s'en trouve retardé, dans le second, le dialogue tend alors à porter davantage sur la question de savoir quand une réponse pourra être reçue plutôt que sur les mesures de mise en œuvre. UN فالحالة الأولى ينجر عنها تأخير الحوار الموضوعي بشأن تنفيذ التوصيات، في حين يتحول محور تركيز الحوار في الحالة الثانية إلى معرفة متى يمكن تلقي الرد بدلاً من أن يركز الحوار على تدابير التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد