État du projet : En attente du compte rendu du premier débat à la Chambre. | UN | يختصر المناقشة الأولى لتقرير المقرر في مجلس النواب، |
Ce premier débat du Conseil sur une zone aussi sensible que le Sahel est d'une grande importance pour la stabilité et la sécurité de nombreuses sous-régions africaines. | UN | تتسم هذه المناقشة الأولى التي يعقدها المجلس عن منطقة حساسة مثل منطقة الساحل بالأهمية البالغة للاستقرار والأمن في عدد من المناطق الفرعية الأفريقية. |
C'est sous la présidence de la Slovaquie, en 2007, que le Conseil de sécurité a tenu son premier débat public sur la réforme du secteur de la sécurité. | UN | وقد استضاف مجلس الأمن أول مناقشة مفتوحة له على الإطلاق بشأن إصلاح القطاع الأمني في عام 2007 تحت رئاسة سلوفاكيا. |
Il y a un peu plus d'un an, l'Assemblée générale a tenu son premier débat de fond sur la responsabilité de protéger. | UN | وقبل نحو عام مضى، عقدت الجمعية العامة أول مناقشة موضوعية حول المسؤولية عن الحماية. |
À cette fin, nous avons organisé le premier débat national sur la jeunesse, auquel ont pris part plus d'un millier de jeunes hommes et de jeunes femmes représentant toutes les régions du pays. | UN | وفي هذا الصدد، نظمنا أول مناظرة وطنية للشباب، تحاور خلالها أكثر من ألف شاب وشابة ممثلين جميع جهات المغرب مع الحكومة. |
Ecoutez, demandez à toute personne qui a écouté le premier débat à la radio et elle vous dira que Nixon était plus étoffé. | Open Subtitles | أنظر, أسأل أي شخص سمع المناظرة الأولى عبر الراديو، وسيقول لك إنّ نيكسون اعتمد على الجوهر. |
Ce premier débat devrait, à mon avis, avoir lieu avant l'examen des projets de descriptif des risques et des produits chimiques nouvellement proposés puisque ces questions sont communes à un certain nombre d'entre eux. | UN | واعتقد أن هذه المناقشة الأولية تحتاج إلى أن تجري قبل النظر في مشاريع مواجيز بيانات المخاطر والمواد الكيميائية المقترح إدراجها حيث أن القضيتين تعنيان عدداً من هذه المواد. |
Les participants au premier débat ont examiné le rôle de l'assistance technique dans le développement et le fonctionnement efficace des services anticorruption. | UN | تناول المشاركون في حلقة النقاش الأولى دور المساعدة التقنية في تطوير وفعالية عمل وكالات مكافحة الفساد. |
Le premier débat a porté principalement sur l'application du Consensus de Monterrey dans les domaines essentiels que sont l'investissement et la viabilité de la dette. | UN | 2 - ركزت حلقة المناقشة الأولى على تنفيذ توافق آراء مونتيري في المجالات الحيوية للاستثمار والقدرة على تحمُّل عبء الدين. |
:: 9 mai 2007 : réunion officieuse - premier débat sur le pacte pour la Sierra Leone | UN | :: 9 أيار/مايو 2007: اجتماع غير رسمي من الاجتماعات المخصصة لبلد محدد، المناقشة الأولى بشأن اتفاق سيراليون |
:: 9 mai 2007 : réunion officieuse - premier débat sur le pacte pour la Sierra Leone | UN | :: 9 أيار/مايو 2007: اجتماع غير رسمي من الاجتماعات المخصصة لبلد محدد، المناقشة الأولى بشأن اتفاق سيراليون |
Le délégué a reconnu les très bons éléments de ce premier débat, y compris les questions de définition, de mesures et de dispositions à adopter. | UN | ونوه المندوب بالعناصر الجيدة للغاية التي أثيرت في المناقشة الأولى الجارية، بما في ذلك مسائل التعريفات والتدابير والإجراءات السياساتية المطلوب اتخاذها. |
D. premier débat : productivité, emploi et protection sociale | UN | دال - المناقشة الأولى: الإنتاجية والعمالة والحماية الاجتماعية |
En effet, il s'agit du premier débat auquel le Canada participe en tant que pays ayant ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | والواقع أن هذه المناقشة هي أول مناقشة تشارك فيها كندا بعد أن صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
La Commission des stupéfiants a tenu son premier débat thématique auquel ont participé des experts internationaux et qui a été suivi d'un dialogue auquel ont participé les membres de la Commission. | UN | وعقدت لجنة المخدرات أول مناقشة مواضيعية من نوعها، قامت بتنشيطها أفرقة خبراء دوليين وتلاها نقاش متبادل بين أعضاء اللجنة. |
Le premier débat international sur les sanctions ciblées, organisé en Suisse dans le cadre du Processus d'Interlaken, avait été consacré aux sanctions financières. | UN | وركّزت أول مناقشة دولية استضافتها سويسرا بشأن الجزاءات الموجهة في إطار عملية إنترلاكن على الجزاءات المالية. |
Vous regardez le premier débat républicain en direct sur BNC. | Open Subtitles | أنتم تشاهدون أول مناظرة للجمهوريين على الهواء على قناة إن بي سي |
Amoureux de la liberté, le premier débat républicain est fini, et Susan Ross est clairement la gagnante. | Open Subtitles | يا محبي الحرية أول مناظرة للجمهوريين قد انتهت وسوزان روس كانت الفائزة المثالية |
J'ai accepté d'accueillir le premier débat républicain.. | Open Subtitles | حسنًا إن مذيعتكم قد وافقت بصدق على أن تستضيف أول مناظرة للجمهوريين |
L’autre facteur est l’élection présidentielle américaine. Le succès de l’adversaire Républicain Mitt Romney lors du premier débat améliore ses chances ainsi que la perspective de l’arrivée d’une nouvelle administration avant que des décisions majeures soient prises au sujet de la question nucléaire iranienne. | News-Commentary | وهناك تطور آخر يتمثل في الانتخابات الرئاسية في الولايات المتحدة. فبعد نجاح المنافس الجمهوري مت رومني في المناظرة الأولى تحسنت فرصه وارتفعت احتمالات استقرار إدارة جديدة على رأس السلطة في الولايات المتحدة قبل أن يتم اتخاذ أية قرارات كبرى بشأن القضية النووية الإيرانية. |
Un premier débat au sujet du rapport, tenu par le Conseil le 26 avril 2011, avait fait apparaître que la transformation du Comité rencontrait un appui mitigé. | UN | وأظهرت المناقشة الأولية التي أجراها المجلس للتقرير في 26 نيسان/أبريل 2011 تأييدا مختلطا لخيار تحويل اللجنة. |
Le thème du premier débat était < < L'amélioration de la perception publique des migrants > > , dont le modérateur était l'ambassadeur Sergio Marchi, Agrégé supérieur de recherche, Centre international pour le commerce et le développement durable de Genève. | UN | وكان موضوع حلقة النقاش الأولى تحسين التصورات العامة عن المهاجرين وأدار هذه الحلقة السفير سيرجيو مارشي، وهو زميل أقدم وعالم مقيم، في المركز الدولي للتجارة والتنمية المستدامة في جنيف. |
Au premier débat thématique de l'Assemblée générale sur les partenariats en faveur des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), qui s'est tenu en novembre 2006, la Banque islamique de développement a annoncé un nouveau financement de 10 milliards de dollars pour les OMD. | UN | وفي المناقشة المواضيعية الأولى للجمعية العامة، بشأن الشراكات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي عُقدت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، أعلن البنك الإسلامي للتنمية عن تمويل جديد للأهداف الإنمائية للألفية قدره 10 بلايين دولار. |
La Conférence internationale sur le financement du développement a permis de faire participer la communauté internationale et une grande diversité de partenaires au premier débat jamais tenu sur les modalités du financement du développement. | UN | ونجح المؤتمر الدولي لتمويل التنمية في إشراك المجتمع الدولي وطائفة من الشركاء في أول نقاش من نوعه بشأن كيفية تمويل التنمية. |