ويكيبيديا

    "premier du projet de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأول من مشروع
        
    • اﻷولى من مشروع
        
    • الأول من الميزانية
        
    • الرئيسي من مشروع
        
    4. À sa quarante-deuxième session, en 2009, la Commission a examiné le chapitre premier du projet de Loi type révisée et noté que la plupart des dispositions de ce chapitre avaient été approuvées, même si quelques questions restaient encore à régler. UN 4- ونظرت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقَّح ولاحظت أنه قد اتُّفق على معظم أحكام ذلك الفصل، على الرغم من بقاء بعض المسائل معلّقة.
    Le contenu du chapitre premier du projet de guide est plus qu’un simple catalogue de définitions, comme le montrent notamment les directives 1.3.1 et 1.3.2. UN 42 - ومضى قائلا إن مضمون الفصل الأول من مشروع الدليل ليس مجرد كراسة للتعريفات، على غرار ما يتبين بصفة خاصة من المبدأين التوجيهين 1-3-1 و1-3-2.
    9. À sa quarante-deuxième session, en 2009, la Commission a examiné le chapitre premier du projet de loi type révisée et noté que la plupart des dispositions de ce chapitre avaient été approuvées mais que quelques questions restaient en suspens. UN 9- ونظرت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقَّح ولاحظت أنه قد اتُّفق على معظم أحكام ذلك الفصل، على الرغم من بقاء بعض المسائل معلّقة.
    Nous sommes cependant convaincus que l'interdiction imposée par l'article premier du projet de TICE limitera la prolifération verticale et renforcera la tendance au ralentissement de la course aux armements nucléaires. UN ومع ذلك، فإننا واثقون من أن الحظر الذي تفرضه المادة اﻷولى من مشروع المعاهدة سيقيد الانتشار العمودي، وسيعزز الاتجاه نحو تراجع سباق التسلح النووي.
    Nous sommes cependant convaincus que l'interdiction imposée par l'article premier du projet de TICE limitera la prolifération verticale et renforcera la tendance au ralentissement de la course aux armements nucléaires. UN ومع ذلك، فإننا واثقون من أن الحظر الذي تفرضه المادة اﻷولى من مشروع المعاهدة سيقيد الانتشار العمودي، وسيعزز الاتجاه نحو تراجع سباق التسلح النووي.
    * Le présent document contient le chapitre premier du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN * تتضمن هذه الوثيقة الباب الأول من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    L'objectif premier du projet de résolution est de souligner l'aspect sexiste de cette traite et de renforcer une approche centrée sur la victime. UN وقالت إن الهدف الرئيسي من مشروع القرار إبراز البعد الجنساني في الاتجار وتقوية نهج يركز على الضحايا.
    9. À sa quarante-deuxième session, en 2009, la Commission a examiné le chapitre premier du projet de loi type révisée et noté que la plupart des dispositions de ce chapitre avaient été approuvées, même si quelques questions restaient en suspens. UN 9- ونظرت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، عام 2009، في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقَّح، ولاحظت أنه قد اتُّفق على معظم أحكام ذلك الفصل، على الرغم من بقاء بعض المسائل معلَّقة.
    23. Le chapitre premier du projet de rapport (CCPR/C/84/CRP.1/Add.1), tel qu'il a été modifié oralement, est approuvé. UN اعتمد الفصل الأول من مشروع التقرير (CCPR/C/84/CRP.1/Add.1)، بصيغته المعدلة شفوياً.
    8. À sa quarante-deuxième session, en 2009, la Commission a examiné le chapitre premier du projet de Loi type révisée et noté que la plupart des dispositions de ce chapitre avaient été approuvées, même si quelques questions restaient en suspens. UN 8- ونظرت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين، المعقودة في عام 2009، في الفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقَّح ولاحظت أنه كان قد اتفق على معظم أحكام ذلك الفصل، على الرغم من بقاء بعض المسائل معلّقة.
    Les principaux sujets examinés ont touché aux accords-cadres, au chapitre premier du projet de loi type révisée et aux propositions concernant la passation de marchés négociée au chapitre IV. Pour chaque sujet, le Groupe de travail a étudié les propositions de modification, présenté ses commentaires et donné des instructions au secrétariat pour la révision du texte. UN وتتعلق القضايا الرئيسية منها بالاتفاقات الإطارية والفصل الأول من مشروع القانون النموذجي المنقح والمقترحات المقدّمة بشأن إجراءات الاشتراء بالتفاوض في إطار الفصل الرابع. وفي جميع الحالات، كان الفريق العامل ينظر في مقترحات بشأن إدخال تعديلات ويقدّم تعليقاته ويعطي تعليماته إلى الأمانة من أجل تنقيح النص.
    M. Yamada (Japon), commentant le chapitre VI du rapport de la CDI intitulé «Les réserves aux traités», se félicite de l’adoption en première lecture du chapitre premier du projet de directives correspondant, qui permettra de combler les lacunes et de lever les ambiguïtés de la Convention de Vienne de 1969. UN 15- السيد ياماندا (اليابان): علق على الفصل السادس من تقرير لجنة القانون الدولي والمعنون " التحفظات على المعاهدات " ، فأعرب عن اغتباطه لاعتماد الفصل الأول من مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة بها في قراءة أولى، مما سيتيح سد الثغرات وتبديد بعض جوانب الغموض في اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Nous sommes cependant convaincus que l'interdiction imposée par l'article premier du projet de TICE limitera la prolifération verticale et renforcera la tendance au ralentissement de la course aux armements nucléaires. UN ومع ذلك، فإننا واثقون من أن الحظر الذي تفرضه المادة اﻷولى من مشروع المعاهدة سيقيد الانتشار العمودي، وسيعزز الاتجاه نحو تراجع سباق التسلح النووي.
    39. L'article premier du projet de statut de la Commission d'arbitrage porte création de la Commission, dont la compétence et la juridiction sont définies à l'article 2. UN ٣٩ - تنشئ المادة اﻷولى من مشروع النظام اﻷساسي لمجلس التحكيم وتحدد المادة ٢ منه اختصاصه وصلاحياته.
    21. Après avoir examiné le document contenant l'article premier du projet de Statut du personnel et le chapitre premier du projet de Règlement du personnel, la Commission a présenté les observations suivantes : UN ٢١ - ولدى استعراض وثيقة اﻷمم المتحدة التي ترد بها المادة اﻷولى من مشروع النظام اﻷساسي للموظفين والفصل اﻷول من مشروع النظام اﻹداري للموظفين، عرضت اللجنة آراء بشأن مضمونها على النحو التالي.
    Nous estimons que la portée des obligations fondamentales de l'article premier du projet de traité d'interdiction complète des essais nucléaires est contraire au titre même du traité, qui se réfère à l'interdiction complète des essais nucléaires. UN فيما يتعلق بالالتزامات اﻷساسية في المادة اﻷولى من مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي المادة الخاصة " بالنطاق " ، فإننا نرى أنها لا تتفق مع تسمية هذه المعاهدة التي تشير إلى " الحظر الشامل للتجارب النووية " .
    Du point de vue technique, l'application de ces recommandations supposerait d'ouvrir un crédit additionnel de 1 504 500 dollars au chapitre premier du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وأعلن أن التطبيق الفني لهذه التوصيات سيؤدي إلى مخصصات إضافية بقيمة 500 504 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة، في الباب الأول من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    On a certes reconnu que l’objectif premier du projet de chapitre VII n’était pas d’examiner les questions de choix de la loi applicable ou de droit international privé, mais la recommandation devrait être formulée, a-t-on estimé, d’une manière qui confirme le principe de la liberté contractuelle. UN ومع التسليم بأن الغرض الرئيسي من مشروع الفصل السابع ليس معالجة مسائل اختيار القانون أو القانون الدولي الخاص، فقد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي صياغة التوصية التشريعية على نحو يدعم مبدأ حرية التعاقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد