Le droit à un travail à temps partiel permet plus facilement aux femmes de garder leur emploi après la naissance de leur premier enfant et des enfants suivants. | UN | والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال. |
D'après des statistiques de la population valables pour 1990, l'âge moyen au premier mariage est de 20,5 ans et de 22,4 ans pour la naissance du premier enfant. | UN | ووفقا لإحصاءات السكان لسنة 1990، كان متوسط العمر لأول زواج للنساء 20.5 سنة و 22.4 سنة لوضع الطفل الأول. |
Les allocations familiales sont versées à partir du premier enfant. | UN | وتقدم المخصصات العائلية ابتداء من الطفل الأول. |
Comme dans les pays d'Europe occidentale, l'âge des partenaires à la naissance de leur premier enfant est en train de passer au-dessus de 25 ans en Slovénie. | UN | يرتفع عمر الشريكين عند ولادة أول طفل لهما إلى ما يتعدى ٥٢ عاما في سلوفينيا، كما هو الحال في بلدان أوروبا الغربية. |
En cas d'emploi à plein temps, elles s'élèvent à 3 950 francs par an pour le premier enfant et à 2 550 francs pour chaque enfant supplémentaire. | UN | وفي حالة الاستخدام لكل الوقت، ترتفع المخصصات إلى 950 3 فرنكا في السنة بالنسبة للطفل الأول و550 2 فرنكا لكل طفل تكميلي. |
L'âge moyen de la femme au moment du premier enfant est passé à 20 ans; | UN | :: متوسط عمر المرأة عند وضع أول مولود ارتفع إلى 20 سنة؛ |
En 2009, l'âge moyen auquel les femmes donnaient naissance à leur premier enfant était de 22,37 ans. | UN | وفي عام 2009، بلغ متوسط عمر النساء عند الولادة الأولى 22.37 عاماً. |
L'âge des parents lors de la naissance du premier enfant est plus élevé et en 2000 la moyenne d'âge de la mère à la naissance du premier enfant était de 28,3 ans. | UN | ويرتفع سن الأبوين وقت ولادة الطفل الأول، وكان سن الأم في عام 2000 في المتوسط لدى ولادة الطفل الأول هو 28.3 سنة. |
Le nom dévolu au premier enfant du couple vaudra pour tous les enfants communs à naître. | UN | والاسم الذي يُعزَى إلى الطفل الأول للزوجين يسري على جميع الأطفال المشتركين الذين يولدون فيما بعد. |
Depuis quelques années, de moins en moins de femmes cessent de travailler après la naissance de leur premier enfant, et très peu continuent de travailler à temps complet : la plupart réduisent leur temps de travail de 50 % à 80 %. | UN | ومعظم النساء يخفضن من عب عملهن بعد ولادة الطفل الأول بما بين 50 و 80 في المائة. |
- À la naissance du premier enfant et pour les naissances multiples : 25 fois le taux de l'allocation familiale simple (soit 3 750 couronnes en 2000); | UN | :: في حالة ولادة الطفل الأول والولادات المتعددة بما يساوي معدل إعانة الطفل 25 مرة (في عام 2000 بلغ 750 3 من الكرونات)؛ |
Les femmes arabes et druzes travaillent surtout entre 18 et 24 ans, mais leur présence sur le marché du travail diminue de façon spectaculaire quand elles se marient ou ont leur premier enfant. | UN | وقد تبين أن اشتراك المرأة العربية والدرزية في قوة العمل يصل إلى ذروته في سن ما بين 18 و24 سنة ثم يتناقص بدرجة كبيرة مع الزواج أو ولادة الطفل الأول. |
À la naissance du premier enfant - trois fois le salaire minimum ; | UN | عند ميلاد الطفل الأول - ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجر؛ |
La proportion de naissances hors mariage est particulièrement élevée dans le cas des femmes élevant leur premier enfant avant d'atteindre l'âge de 20 ans. | UN | والنساء اللائي ينجبن أول طفل لهن قبل سن العشرين يحصلن على هذا الطفل خارج نطاق الزوجية بنسبة مرتفعة بصفة خاصة. |
Tableau 14.9 Âge à la naissance du premier enfant des femmes enquêtées, par village | UN | الجدول 14-9: العمر عند إنجاب أول طفل للنساء المبلِّغات، حسب القرية |
Francisca se sauve à 17 ans et a son premier enfant un an plus tard. | UN | وفرت فرانسيسكا عندما بلغت السابعة عشرة من عمرها وأنجبت أول طفل لها وهي في الثامنة عشرة من عمرها. |
Le nom dévolu au premier enfant du couple vaudra pour tous les enfants communs à naître. | UN | واللقب المختار للطفل الأول للزوجين يصير لقب جميع أولادهما المشتركين. |
Le nom dévolu au premier enfant du couple vaudra pour tous les enfants communs à naître. | UN | ويجب أن يكون اللقب المختار للطفل الأول للزوجين هو لقب جميع من يولد لهما من أطفال. |
Il est fréquent, surtout chez les femmes qui deviennent mères avant 20 ans, que le premier enfant naisse en dehors des liens du mariage. | UN | ويكثر على الخصوص في حالة النساء اللواتي يصبحن أمهات قبل سن العشرين أن يولد أول مولود لهن خارج إطار الزواج. |
Âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant | UN | متوسط عمر الأم عند الولادة الأولى |
Ainsi donc, une faible fécondité est souvent associée à un relèvement de l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant. | UN | ولذا، كثيرا ما يرتبط انخفاض معدلات الخصوبة بارتفاع متوسط عمر المرأة وقت ولادة طفلها الأول. |
Neuf mois plus tard, j'étais enceinte de mon premier enfant. | Open Subtitles | بعد تسع شهور, كنت حاملاً بأول طفل لنا. |
En 1984, deux mois après la naissance de son premier enfant, il a été de nouveau interrogé et torturé. | UN | وفي عام 1984، جرى استجوابه وتعذيبه مرة أخرى بعد مرور شهرين على ولادة ابنته البكر. |
Quelques années plus tard, nous avions un premier enfant de ma propre semence. | Open Subtitles | بعد سنوات قليلة,كنا ننتظر طفلنا الأول و الذى من صلبى |
Le choix des parents se fera au moment de la déclaration de la naissance de leur premier enfant. | UN | ويتم اختيار الوالدين للاسم ذي الصلة عند إعلان مولد طفلهما الأول. |
L'inégalité de salaire s'accroît nettement à l'âge de fonder une famille: en moyenne, les femmes ont leur premier enfant à 28 ans. | UN | وتزيد الفجوة في الأجور بصورة واضحة في أوساط الفئات العمرية التي يبدأ عندها تكوين الأسرة. فمتوسط عمر النساء لدى إنجاب المولود الأول هو 28 سنة. |
Pour les hommes, le taux d'emploi est de 91 pour cent pour le premier enfant, de 92 pour cent pour deux enfants et de 86 pour cent pour trois enfants ou davantage. | UN | وبالنسبة إلى الرجال، بلغت معدلات العمالة 91 في المائة في حالة امتلاك الطفل الأول، و 92 في المائة بامتلاك الطفل الثاني و 86 في المائة بامتلاك الطفل الثالث أو أكثر. |
Elles ont habituellement leur première expérience sexuelle et leur premier enfant plus tard dans la vie; elles ont moins d'enfants, et ceux qu'elles ont sont de ce fait souvent en meilleure santé et plus instruits. | UN | وعادة ما تخوض النساء المتعلمات تجربتهن الجنسية الأولى في مرحلة متقدمة من العمـر، وينجبـن طفلهن الأول في مرحلة لاحقة، ولهـن عدد أقل من الأطفال، الذين غالبا ما يتمتعون بصحة أفضل وتعليم أعلى. |