Dans le premier et le deuxième déciles de revenu, l'alimentation représente respectivement 71 et 85% du coût minimum. | UN | وفي العشرين الأول والثاني للدخل، يستأثر الغذاء بنسبة 71 في المائة و85 في المائة من التكلفة الدنيا، على التوالي. |
Le premier et le deuxième groupes d'étude ont mis en évidence les avantages et les risques potentiels de la biotechnologie pour les pays en développement. | UN | وأبرز الفريقان الأول والثاني الفوائد المحتملة التي يمكن أن تعود على البلدان النامية والأخطار التي يمكن أن تحدق بها. |
Elle a examiné le premier et le deuxième de ces rapports à ses quarante-quatrième et quarante-sixième sessions, respectivement. | UN | واستعرضت اللجنة التقريرين الإثناسنويين الأول والثاني في دورتيها الرابعة والأربعين والسادسة والأربعين على التوالي. |
Ils ont également engagé instamment les juges, pendant le premier et le deuxième procès du pasteur, à examiner leurs allégations de torture. | UN | كما أنهم قاموا بحث القضاة بشدة أثناء المحاكمتين الأولى والثانية للقُس غونغ على فحص ادعاءات التعذيب. |
La prévention, faisant fond sur le premier et le deuxième piliers, est un facteur essentiel de réussite d'une stratégie au titre de la responsabilité de protéger; | UN | وتعدّ الوقاية المستندة إلى الركيزتين الأولى والثانية عنصرا رئيسيا في نجاح الاستراتيجية الخاصة بالمسؤولية عن الحماية. |
À titre d'exemple, au Koweït, les exportations de pétrole ont augmenté de 24 % entre le premier et le deuxième trimestre de 1999, après avoir diminué de 37 % en 1998 par rapport à 1997. | UN | ففي الكويت مثلاً، ازدادت الصادرات النفطية بنسبة 24 في المائة بين الربعين الأول والثاني من عام 1999، بعد أن كانت انخفضت بنسبة 37 في المائة في عام 1998 مقارنة بعام 1997. |
À Oman, elles ont augmenté de 41 % entre le premier et le deuxième trimestre de 1999, après avoir diminué de 31 % en 1998, par rapport à 1997. | UN | وفي عُمان، ازدادت الصادرات النفطية بنسبة 41 في المائة بين الربعين الأول والثاني من عام 1999، بعد أن انخفضت بنسبة 31 في المائة في عام 1998 مقارنة بعام 1997. |
Le Gouvernement lui-même a déjà pris des mesures dans ce sens étant donné que le Conseil des ministres comprend davantage de femmes que d'hommes et que le premier et le deuxième Vice-président sont des femmes. | UN | وقد اتخذت الحكومة بالفعل خطوات في هذا الاتجاه، بالنظر إلى أن عدد النساء في مجلس الوزراء أكثر من من عدد الرجال، بالإضافة إلى أن النائبين الأول والثاني لرئيس الوزراء هما من النساء. |
Comme en 1999, la nouvelle réglementation applicable à partir du début de 2000 était axée sur l'augmentation de l'allocation pour enfant, à savoir 20 DM de plus pour le premier et le deuxième enfants, soit 270 DM par mois. | UN | وبالمثل في عام 1999، كان تركيز النظام الجديد المطبق من بداية عام 2000 على الزيادة في استحقاق الطفل، بما مقداره مبلغ أخر قدره 20 مارك ألماني بالنسبة للطفل الأول والثاني حتى 270 ماركا ألمانيا في الشهر. |
Selon elle, cette augmentation s'élevait à SAR 856 517 pour le premier et le deuxième semestres de l'année scolaire 1990/91. | UN | وكانت زيادة الرسوم المدرسية للفصلين الأول والثاني من السنة الدراسية 1990/1991، 517 856 ريالاً سعودياً حسب ادعائها. |
De plus, la GPIC déclare que sa part du marché mondial de l'ammoniac et du méthanol était trop réduite pour que le premier et le deuxième arrêt aient eu une incidence sur les prix du marché international. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تؤكد الشركة أن حصتها من السوق العالمية للأمونيا والميثانول خلال فترتي الإغلاق الأول والثاني أصغر بكثير من أن تؤثر على أسعار الأسواق الدولية. |
M. O. Jawara, représentant le premier et le deuxième accusé | UN | جاوارا: حاضر عن المتهمين الأول والثاني |
Pour les régions restantes du PCI, le Bureau mondial devrait recevoir avant le 31 décembre 2011 les données validées au niveau régional pour le premier et le deuxième trimestre. | UN | ومن المتوقع أن يتسلم المكتب العالمي بيانات الربع الأول والثاني المحققة إقليميا من المناطق المتبقية لبرنامج المقارنات الدولية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Pour le premier et le deuxième enfant | UN | الطفل الأول والثاني |
42. Bien que la Guinée soit partie aux principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme, elle n'a pas ratifié le premier et le deuxième Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 42- رغم أن غينيا طرف في المعاهدات الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فإنها لم تصدق على البروتوكولين الاختياريين الأول والثاني الملحقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Soeur Bernadette a dit qu'on ne peut avoir la toxémie qu'avec le premier et le deuxième. | Open Subtitles | الأخت برناديت تقول انك لا تستطيع الحصول على تسمم الدم إلا مع الأولى والثانية. |
G. Calcul des pensions et relation entre le premier et le deuxième pilier | UN | زاي- حساب مبالغ المعاشات والعلاقة بين الركيزتين الأولى والثانية |
Le premier et le deuxième sont soumis dans son rapport annuel (publié en tant que supplément) par le biais duquel il rend compte de ses activités à l'Assemblée générale, qui procède à leur évaluation. | UN | وتظهر الأداتان الأولى والثانية في تقريرها السنوي المنشور بوصفه ملحقا، وتبلغ الوحدة بهما عن أدائها الذي تقيمه الجمعية العامة. |
Le premier et le deuxième sont soumis dans son rapport annuel (publié en tant que supplément) par le biais duquel il rend compte de ses activités à l'Assemblée générale, qui procède à leur évaluation. | UN | وتنعكس نتائج الأداتين الأولى والثانية في تقريرها السنوي، الذي ينشر بوصفه ملحقا، وتبلغ الوحدة بهما عن أدائها، الذي تقيمه الجمعية العامة. |
Le premier et le deuxième sont soumis dans son rapport annuel (publié en tant que supplément) par le biais duquel il rend compte de ses activités à l'Assemblée générale, qui procède à leur évaluation. | UN | وتظهر الأداتان الأولى والثانية في تقريرها السنوي، الذي ينشر بوصفه ملحقا، وتبلغ الوحدة بهما عن أدائها، الذي تقيمه الجمعية العامة. |
Cage d'escalier est, entre le premier et le deuxième étage. | Open Subtitles | المدرج الشمالي بين الطابقين الأول و الثاني |