C'est là le premier instrument contraignant de droit international qui envisage expressément la création d'aires protégées en haute mer. | UN | فهذا أول صك ملزم في القانون الدولي ينص صراحة على إنشاء مناطق بحرية مشمولة بالحماية في أعالي البحار. |
La Convention est le premier instrument international ayant force de loi régissant les déplacements internes dans toute une région. | UN | وتُعتبر هذه الاتفاقية أول صك دولي ملزم قانوناً ينظم حالات التشرد الداخلي في منطقة بكاملها. |
La Déclaration est le premier instrument des Nations Unies contenant une large définition des formes de violence contre les femmes. | UN | وهذا الاعلان أول صك لﻷمم المتحدة يتضمن تعريفا شاملا ﻷشكال العنف ضد المرأة. |
La Convention, qui découle de la Conférence de Rio, est le premier instrument international et juridiquement contraignant qui lie l'environnement et le développement. | UN | والاتفاقية هي أول صك دولي ملزم قانونا ينبثق عن مؤتمر ريو، ويتم فيه الربط بين البيئة والتنمية. |
Le mécanisme de financement du Protocole de Montréal est le premier instrument international qui mobilise les ressources nécessaires pour passer à des technologies qui préservent la couche d'ozone et assurer le transfert massif des technologies en question. | UN | وهذه اﻵلية المالية القائمة في إطار بروتوكول مونتريال تشكل أول أداة دولية لتعبئة الموارد اللازمة للتحول إلى تكنولوجيات مراعية لطبقة اﻷوزون وللقيام على نحو ناجح بتنفيذ نقل للتكنولوجيا بأسلوب واسع النطاق. |
En tant que premier instrument juridiquement contraignant qui adopte une approche holistique des droits de l'enfant, elle est unique en son genre. | UN | والاتفاقية فريدة من نوعها باعتبارها أول صك ملزم قانوناً يعتمد نهجاً شمولياً لمعالجة حقوق الطفل. |
Une ratification supplémentaire fera de la Convention le premier instrument régional obligatoire sur les personnes déplacées. | UN | وستصبح الاتفاقية، بعد أن تصدق عليها دولة أخرى، أول صك إقليمي ملزم قانوناً بشأن المشردين داخلياً. |
C'est le premier instrument international qui déclare punissable, et de manière aussi étendue, les différentes formes d'abus sexuels commis sur des enfants. | UN | وهذه الاتفاقية هي أول صك دولي يجرّم على نطاق واسع جداً مختلف أشكال الاعتداء الجنسي على الطفل. |
L'une des principales avancées en ce sens est la Convention du Conseil de l'Europe pour la prévention du terrorisme adoptée en 2005, premier instrument international juridiquement contraignant en la matière. | UN | ومن أبرز الخطوات التي اتُخذت في هذا الاتجاه، اعتماد اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، في عام 2005، التي تشكل أول صك دولي ملزم قانونا بشأن هذا الموضوع. |
Rappelant également que la Déclaration de Manille est le premier instrument qu'elle a adopté par suite des travaux du Comité spécial, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن إعلان مانيلا كان أول صك تعتمده الجمعية العامة كثمرة لأعمال اللجنة الخاصة، |
Un accord a été conclu en vue de l'élaboration du tout premier instrument juridique paneuropéen sur les transports ferroviaires. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق بشأن إنشاء أول صك قانوني موحد على الإطلاق للسكك الحديدية في منطقة عموم أوروبا. |
La convention globale dont nous sommes saisis aujourd'hui est le premier instrument juridique universel contre la corruption. | UN | إن الاتفاقية الشاملة المعروضة علينا اليوم هي أول صك عالمي قانوني ضد الفساد. |
Nous pensons que cette Convention, premier instrument mondial contre la corruption, est à marquer d'une pierre blanche et qu'elle jouera un rôle clef dans la lutte contre les maux de la corruption. | UN | ونحن نعتقد أن تلك الاتفاقية التي هي أول صك دولي لمكافحة الفساد تشكل معلما، وستكون اتفاقية رئيسية في مجابهة شرور الفساد. |
De ce fait, le premier instrument international relatif à la protection du patrimoine culturel a porté sur cet aspect du problème. | UN | ونتيجة لذلك، ركّز أول صك دولي لحماية التراث الثقافي على هذا المجال. |
Il s'agit du premier instrument juridique négocié au niveau multilatéral à interdire toute une catégorie d'armes de destruction massive d'une manière effectivement vérifiable. | UN | فهي أول صك قانوني تم التفاوض بشأنه على نحو متعدد الأطراف، لحظر فئة بكاملها من أسلحة التدمير الشامل، بطريقة يمكن التحقق منها بفعالية. |
La Convention sur les armes chimiques, premier instrument juridique international interdisant de façon vérifiable toute une catégorie d'armes de destruction massive, a été négociée avec succès par la Conférence du désarmement. | UN | فقد نجح في التفاوض على وضع اتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي أول صك قانوني دولي وضِع لحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل بطريقة يمكن التحقق منها. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption est le premier instrument juridiquement contraignant sur cette question ayant une portée mondiale. | UN | إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد هي أول صك ملزم قانونيا يتعلق بالقضية على نطاق عالمي. |
33. La Convention de 2003 des Nations Unies contre la corruption est le premier instrument international destiné à lutter contre la corruption. | UN | 33- وتطرق إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد المعتمدة عام 2003، فقال إنها أول صك دولي لمحاربة الفساد. |
Le microphone de la Société planétaire, intégré au Lidar, était le premier instrument embarqué pour une telle mission à être financé par un groupe de particuliers. | UN | ومكبر الصوت الخاص بجمعية الدراسات الكوكبية هو جزء من ذلك الجهاز ، وهو أول أداة تمولها جماعة عامة مهتمة وتحمل على متن بعثة كوكبية . |
C'est le premier instrument de désarmement négocié internationalement qui soit doté d'un régime global de vérification. | UN | وهي أول معاهدة لنزع السلاح بنظام شامل للتحقق جرى التفاوض بشأنها دوليا. |
La Convention contre la corruption est le premier instrument à introduire le concept de restitution inconditionnelle des biens confisqués comme étant le produit du crime lorsque certaines conditions préalables sont réunies. | UN | واتفاقية مكافحة الفساد هي الاتفاقية الأولى التي أوردت مفهوم الإعادة غير المشروطة لعائدات الجريمة المصادرة عند استيفاء شروط أساسية معيّنة. |
Cette Convention était le premier instrument international dont l'objectif était l'élimination totale de toute une catégorie d'armes. | UN | وكانت الاتفاقية أول اتفاق دولي يسعى إلى القضاء التام على إحدى منظومات الأسلحة الرئيسية. |