ويكيبيديا

    "premier objectif" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهدف الأول
        
    • بالهدف الأول
        
    • ويتمثل الهدف اﻷول
        
    • أول هدف
        
    • المرجعية الأولى
        
    • الهدف اﻷساسي
        
    • هدفه الأول
        
    • والهدف اﻷول
        
    • الغرض الأول
        
    • أول الأهداف
        
    • المستهدف الأول
        
    • الهدف الأولي
        
    • الهدف الإنمائي الأول
        
    • هدفها الرئيسي
        
    • أن الغرض الرئيسي
        
    Les efforts de prévention, tels que ceux propres au programme, appuient le premier objectif qui est de diminuer la prévalence du VIH. UN وتدعم جهود الوقاية كتلك المُتضمنة في البرنامج الهدف الأول الرامي إلى الحد من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية.
    :: Le premier objectif du programme de travail est d'axer les programmes de pays sur stratégie ciblée affinée et un cadre révisé des résultats de développement. UN :: يتمثل الهدف الأول لخطة العمل في جعل البرامج القطرية تركز على الاتجاه الاستراتيجي المحسن وإطار نتائج التنمية المنقح.
    Le premier objectif nous appelle à éliminer l'extrême pauvreté et la faim d'ici à 2015. UN لقد طلب الهدف الأول منا أن نقضي على الفقر المدقع والجوع بحلول عام 2015.
    On remarque que les chiffres du premier objectif sont relativement élevés pour toutes les catégories de résultats. UN وتجدر الإشارة إلى الارتفاع النسبي في حجم التقدم المحرز فيما يتعلق بالهدف الأول في جميع الفئات.
    Le premier objectif consiste à entretenir et à développer une capacité de connaissances de haute qualité, tant dans l'industrie que dans les instituts de recherche. UN ويتمثل الهدف اﻷول في مواصلة وتوسيع القدرة الزاخرة بالمعارف والنوعية العالية في الصناعة وفي معاهد البحوث على السواء.
    Rappelant la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier le premier objectif du Millénaire pour le développement consistant à éliminer la faim et l'extrême pauvreté d'ici à 2015, UN وإذ يشير إلى إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالألفية، ولا سيما الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في القضاء على الجوع والفقر المدقع بحلول عام 2015،
    Les pays étaient loin d'avoir atteint les objectifs de développement du Millénaire, même le premier objectif consistant à réduire la pauvreté. UN وأضاف أن البلدان لا تزال بعيدة عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، حتى الهدف الأول المتمثل في الحد من الفقر.
    Dans le meilleur des cas, ils servent à informer les autres États Membres de l'Organisation et à susciter des réactions de leur part. De fait, le premier objectif est plus souvent atteint que le second. UN وتسهم المناقشات المفتوحة، في أفضل الأحوال، في تقديم معلومات إلى نطاق واسع من أعضاء الأمم المتحدة وفي استقصاء آرائهم. غير أن الهدف الأول غالباً ما يتم تحقيقه أكثر من الثاني.
    Trois autres indicateurs supplémentaires ont été proposés à titre exceptionnel pour suivre le premier objectif du Programme d'action. UN وإضافة إلى هذه المؤشرات الكمية، اقتُرحت 3 مؤشرات إضافية بشكل استثنائي من أجل رصد الهدف الأول لبرنامج العمل.
    Le premier objectif ne s'est toujours pas réalisé. Le deuxième a eu un effet inattendu. UN ولم يتحقق الهدف الأول بعد، وأدى الهدف الثاني إلى نتائج عكسية.
    La croissance économique est indispensable si nous souhaitons atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier le premier objectif qu'est l'élimination de la pauvreté. UN إن النمو الاقتصادي أساسي إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف الأول وهو القضاء على الفقر.
    Le premier objectif dans le présent rapport est de rendre compte des actions entreprises par le Haut Commissariat et d'autres organes pertinents du Secrétariat pour le renforcement des capacités du Centre. UN ويكمن الهدف الأول من هذا التقرير في توفير المعلومات عن الإجراءات التي اتخذتها مفوضية حقوق الإنسان والأجهزة المعنية الأخرى في الأمانة العامة من أجل بناء قدرات المركز.
    83. premier objectif : faciliter le rapatriement des réfugiés libériens et l'installation locale de la population résiduelle. UN 83- الهدف الأول: تسهيل عودة اللاجئين الليبيريين إلى وطنهم، والتوطين المحلي للأعداد المتبقية من اللاجئين.
    504. premier objectif : achever les activités préparatoires pour le rapatriement. UN 504- الهدف الأول: استكمال الأنشطة التحضيرية للإعادة إلى الوطن.
    562. premier objectif : fournir une assistance soins et entretien adéquate aux réfugiés somaliens des camps et aux réfugiés urbains. UN 562- الهدف الأول: توفير مساعدة كافية في شكل رعاية وإعالة للاجئين الصوماليين في المخيمات، واللاجئين الحضريين.
    Au-delà des différences d'approches possibles, le premier objectif commun est l'élimination de la pauvreté. UN فعلى هامش الاختلافات المحتملة في النهج، كان الحد من الفقر الهدف الأول الذي شكل قاسما مشتركا بين الجميع.
    Le premier objectif concerne l'élimination directe de la pauvreté et de la faim. UN ويتصدى الهدف الأول إلى القضاء على الفقر والجوع بصورة مباشرة.
    La mise en œuvre du programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique sera capitale pour la réalisation du premier objectif. UN ويعد تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا عاملا أساسيا في تحقيق الهدف الأول.
    14. Le représentant du Groupe africain a proposé que le Groupe de travail envisage trois séries d'actions en rapport avec le premier objectif : on se référera à ce propos à l'annexe I. UN 14- اقترح ممثل المجموعة الأفريقية أن ينظر الفريق العامل في ثلاث سلاسل من الإجراءات فيما يتصل بالهدف الأول: للاطلاع على هذا الاقتراح يرجع إلى المرفق الأول.
    Le premier objectif de ce sous-programme, mis en oeuvre par la Division des transports, est d'offrir aux gouvernements un cadre de coopération, d'analyse et d'action concertée dans le domaine des transports. UN ويتمثل الهدف اﻷول لهذا البرنامج الفرعي الذي تنفذه شعبة النقل في توفير منتدى فعال للحكومات ﻷغراض التعاون والتحليل والعمل المنسق في ميدان النقل.
    En fait, c'est le premier objectif de l'Initiative du NEPAD qui, à juste titre, lie développement et stabilité. UN والواقع أن هذا يمثل أول هدف في مبادرة الشراكة الجديدة، التي حالفها الصواب في الربط بين التنمية والاستقرار.
    Les progrès accomplis par rapport au premier objectif, à savoir le renforcement du caractère inclusif du processus politique, ont été limités. UN 70 - كان التقدم المحرز في ضوء النقطة المرجعية الأولى المتعلقة بزيادة شمولية العملية السياسية محدودا.
    C'est là le tout début, et le premier objectif, du dialogue entre les civilisations. UN وهذا هو الافتراض ذاته، كما أنه الهدف اﻷساسي للحوار بين الحضارات.
    Son premier objectif était d'examiner de quelle façon les entreprises des pays en développement et des pays en transition, notamment les petites et moyennes entreprises (PME) pouvaient renforcer leur compétitivité par l'internationalisation, en particulier par les investissements directs à l'étranger. UN وكان هدفه الأول النظر في طريقة تعزيز القدرة التنافسية للمشاريع في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلةٍ انتقالية عن طريق التدويل، مع التركيز على الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج، ولا سيما بواسطة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le premier objectif porte sur l'élaboration de stratégies intégrées et concertées pour le développement durable au niveau national. UN والهدف اﻷول هو وضع استراتيجيات مشاركة متكاملة في مجال التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    24. premier objectif : encourager la naturalisation des réfugiés intéressés provenant de l'Angola. Réalisations UN 24- الغرض الأول: تشجيع عملية تجنس الراغبين في ذلك من اللاجئين من أنغولا.
    Le premier objectif − réduire de moitié l'extrême pauvreté − était déjà atteint. UN فقد تم بالفعل تحقيق أول الأهداف الإنمائية للألفية، وهو خفض مستوى الفقر المدقع بمقدار النصف.
    3. Insiste sur le fait qu'il est primordial de maintenir les ressources ordinaires en 2008 au même niveau qu'en 2007 pour permettre au PNUD d'atteindre le premier objectif de financement annuel visé dans le cadre intégré d'allocation des ressources sur lequel repose le plan stratégique pour la période 2008-2011; UN 3 - يشدد على الأهمية الحيوية للحفاظ في عام 2008 على المستوى الذي بلغته الموارد العادية في عام 2007، ليتمكن البرنامج الإنمائي من تحقيق الرقم المستهدف الأول للتمويل السنوي الوارد في الإطار المتكامل للموارد للخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011؛
    Par conséquent, le premier objectif de nos efforts visant à prévenir la militarisation de l'espace et une course aux armements dans ce milieu est actuellement d'interdire les essais, le déploiement et l'utilisation d'armes et de systèmes d'armes ainsi que de leurs éléments dans l'espace. UN وبناء على ذلك فإن الهدف الأولي في الوقت الحاضر في جهودنا هو منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وحظر تجريب ونشر واستخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكوناتها في الفضاء الخارجي.
    Le premier objectif du Millénaire pour le développement (OMD1) consiste à réduire l'extrême pauvreté et la faim. UN ويدعو الهدف الإنمائي الأول للألفية إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    Le Hamas indique clairement dans sa Charte que son premier objectif est d'effacer Israël de la carte. UN ٢٨ - وأعلنت حماس بوضوح في ميثاقها أن هدفها الرئيسي هو محو إسرائيل عن الخريطة.
    Elle a indiqué que la désignation de bureaux multipays avait pour premier objectif de renforcer les capacités là où elles faisaient principalement défaut et que le rapport annuel à paraître en juin 2013 comprendrait de plus amples informations sur la mise en œuvre de l'architecture régionale. UN وذكرت أن الغرض الرئيسي لتحديد المكاتب المتعددة الأقطار هو تعزيز القدرات حيثما كانت القدرات متدنية، وأضافت أن معلومات إضافية عن تنفيذ الهيكل الإقليمي ستقدم في التقرير السنوي المقرر صدوره في حزيران/يونيه 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد