La mise en œuvre du projet devrait débuter au cours du premier trimestre de 2011. | UN | ومن المقرر أن تبدأ أنشطة المشروع في الربع الأول من عام 2011. |
Le prononcé du jugement est à présent prévu pour le premier trimestre de 2012. | UN | وينتظر الآن أن يصدر حُكْم في الربع الأول من عام 2012. |
Les inscriptions sur les listes électorales auront lieu au cours du premier trimestre de 2012. | UN | ومن المقرر أن يجرى تسجيل الناخبين في الربع الأول من عام 2012. |
Les décès étaient survenus principalement au premier trimestre chez des patients présentant souvent une co-infection avec la tuberculose. | UN | ووقعت معظم حالات الوفاة خلال الأشهر الثلاثة الأولى عند المرضى المصابين في غالب الأحيان بالفيروس والسل معا. |
Au cours du premier trimestre de 1999, 347 ouvriers palestiniens ont été incarcérés en Israël pour y être entrés illégalement. | UN | وفي الشهور الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٨، احتجز ٤٧٣ عاملا فلسطينيا لدخولهم إسرائيل بصورة غير قانونية. |
Le Centre de services mondial adopterait des directives d'ici au premier trimestre de 2015. | UN | وسوف يصدر مركز الدعم العالمي المبادئ التوجيهية بحلول الربع الأول من عام 2015. |
Au cours du premier trimestre 2013, le Comité directeur mondial et le Conseil d'administration mondial ont procédé aux allocations budgétaires correspondantes. | UN | وأعقب ذلك تخصيص اللجنة التوجيهية العالمية والمجلس التنفيذي العالمي للميزانيات المرتبطة بها في الربع الأول من عام 2013. |
L'accord de coopération technique sera réexaminé au cours du premier trimestre de 1999. | UN | وسوف يستعرض اتفاق التعاون التقني في أثناء الربع الأول من عام 1999. |
Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. | UN | وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط. |
Au premier trimestre 2001, on n'en signale que huit le long de la ligne de front officielle; | UN | ففي الربع الأول من عام 2001، لم يسجل سوى ثماني مواجهات على خط الجبهة الرسمي؛ |
:: À paraître : les progrès de l'informatique et de la télématique et la question de la sécurité internationale, premier trimestre 2006. | UN | :: تصدر قريبا: التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي، الربع الأول من عام 2006. |
La proposition sera à nouveau examinée à la réunion du Comité permanent qui doit avoir lieu au premier trimestre de 2005. | UN | وسيستأنف النظر في هذا الاقتراح في اجتماع اللجنة الدائمة المقرر عقده في الربع الأول من عام 2005. |
Au moins 450 civils ont été tués dans des violences intercommunautaires au cours du premier trimestre 2010. | UN | وقُتل ما لا يقل عن 450 مدنيا من جرّاء العنف بين المجتمعات المحلية خلال الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2010. |
Au cours du premier trimestre de 1993, le nombre des décès enregistrés a été trois fois plus élevé qu'au cours de la même période en 1992. | UN | وفي اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٣، كان عدد حالات الوفاة المسجلة أكبر ثلاث مرات من مثيله في الفترة نفسها من عام ١٩٩٢. |
Le rapport connexe sera présenté à l'Assemblée à la reprise de sa soixantième session, au cours du premier trimestre de 2006. | UN | وسيُقدم التقرير ذو الصلة إلى الجمعية خلال دورتها الستين المستأنفة المقرر عقدها في الفصل الأول من عام 2006. |
Au début de l'année 2006, les prix internationaux des produits agricoles de première nécessité ont considérablement augmenté, atteignant leur niveau le plus élevé en près de 30 ans au cours du premier trimestre de 2008. | UN | وابتداء من عام 2006، زادت الأسعار الدولية للسلع الزراعية الأساسية زيادة حادة لتصل إلى أعلى مستوى لها منذ ما يقرب من 30 سنة خلال الثلاثة أشهر الأولى من عام 2008. |
Pendant le premier trimestre de 1999, 3 603 réfugiés supplémentaires ont été rapatriés. | UN | وخلال الشهور الثلاثة الأولى من عام 1999، عاد إلى الوطن 603 3 لاجئين آخرين. |
Cependant, on note une amélioration moins importante de la balance commerciale au premier trimestre 2003. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الميزان التجاري قد سجل تحسنا أقل شأنا خلال الفصل الأول من عام 2003. |
Depuis, il a offert des conseils aux intéressés pendant le premier trimestre de l'année et a procédé à un examen des programmes pertinents pendant le quatrième trimestre. | UN | وقامت، منذ ذلك الوقت، بتقديم الإرشاد بشأن هذه المسألة، خلال الربع الأول من السنة ومراجعة البرامج خلال الربع الأخير. |
Au total, 25 activités de projet avaient été enregistrées à la fin du premier trimestre de 2005. | UN | وبحلول نهاية الربع الثالث للعام 2005، أصبح عدد أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة المسجلة 25 نشاطاً. |
Prévisions de dépenses révisées au titre du carburant pour l'exercice 2009/10 compte tenu des dépenses effectivement engagées pendant le premier trimestre 2009 | UN | تقديرات تكاليف الوقود المنقحة للفترة 2009/2010 على أساس متوسط التكاليف الفعلية للأشهر الثلاثة الأولى من عام 2009 |
Le Comité a débuté ses activités au premier trimestre de 2012. | UN | وباشرت اللجنة مهامها في النصف الأول من عام 2012. |
La recherche s'est achevée au premier trimestre 2012; | UN | واستُكمِل البحث في الربع الأول من سنة 2012؛ |
Phase 1 : Quatrième trimestre de 2010 et premier trimestre de 2011 | UN | المرحلة 1: الربع الأخير من عام 2010 والربع الأول من عام 2011 |
Le Manuel serait publié une fois cette opération terminée pendant le premier trimestre de 2006. | UN | وسيصدر الدليل لدى انتهاء هذه المهمة خلال الربع الأول من عام 2006. |
Les données en milliers de personnes renvoient au premier trimestre de l'année | UN | البيانات بآلاف الأشخاص وتتعلق بالربع الأول من السنة. |