ويكيبيديا

    "prenant en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذ تأخذ في
        
    • وإذ تضع في
        
    • وإذ يأخذ في
        
    • الأخذ في
        
    • وإذ يضع في
        
    • آخذة في
        
    • إذ تأخذ في
        
    • المراعية
        
    • التي تأخذ في
        
    • يأخذ بعين
        
    • الأخذ بعين
        
    • آخذا في
        
    • وأخذا في
        
    • آخذاً في
        
    • إذ تضع في
        
    prenant en considération les besoins et aspirations des jeunes déplacés et des jeunes handicapés, UN وإذ تأخذ في الاعتبار احتياجات وتطلعات المشردين داخليا والشباب المعاق،
    prenant en considération les rapports du Comité spécial de la Charte des Nations Unies et du raffermissement du rôle de l'Organisation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار ما ورد في تقارير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة،
    prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient subir le contrecoup de l'imposition de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    prenant en compte l'engagement de l'Ukraine à éliminer toutes les armes nucléaires de son territoire dans un délai spécifié, UN وإذ تضع في الحسبان التزام أوكرانيا بإزالة جميع اﻷسلحة النووية من إقليمها في غضون فترة زمنية محددة،
    prenant en considération les décisions adoptées lors de réunions des ministres de l'environnement tenues dans diverses régions, UN وإذ يأخذ في الاعتبار مقررات الاجتماعات التي عقدت على مستوى وزراء البيئة في أقاليم شتى،
    C'est pourquoi mon pays agit en ce sens en incluant tous les acteurs pertinents aux niveaux international, national et régional et en prenant en compte les liens entre changements climatiques, catastrophes naturelles et urgences environnementales. UN لذلك، اعتمد بلدي ذلك النهج الذي يشمل جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة على الصعيد العالمي والوطني والإقليمي، ومع الأخذ في الحسبان الصلات بين تغير المناخ والكوارث الطبيعية وحالت الطوارئ البيئية.
    prenant en considération les dispositions pertinentes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي،
    prenant en considération l'importance des démarches régionales pour l'exécution du Programme d'action, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أهمية النّهج الإقليمية في تنفيذ برنامج العمل،
    prenant en considération le manque de transparence et d'accords formels concernant les armements nucléaires non stratégiques, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    prenant en considération le manque de transparence et d'accords formels concernant les armements nucléaires non stratégiques, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الافتقار إلى الشفافية وإلى الاتفاقات الرسمية فيما يتعلق بالأسلحة النووية غير الاستراتيجية،
    prenant en considération les vues exprimées par les délégations, UN وإذ تأخذ في اعتبارها وجهات النظر التي أعربت عنها الوفود،
    prenant en considération l'intérêt qu'il y a à consulter les organisations autochtones pour envisager la création d'un forum permanent, UN وإذ تضع في الاعتبار استصواب استشارة منظمات السكان اﻷصليين عند النظر في إنشاء محفل دائم،
    prenant en considération les discussions préliminaires tenues par le Comité consultatif à sa huitième session, UN وإذ تضع في اعتبارها المناقشات الأولية التي عقدتها اللجنة الاستشارية في دورتها الثامنة،
    prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, UN وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات،
    prenant en considération les décisions pertinentes qu'elle a adoptées à sa dixième session, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المقررات ذات الصلة التي اتخذها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة،
    prenant en compte les recommandations issues de l'évaluation de l'Institut menée en 2003 et la nécessité d'intégrer l'activité de l'Institut au programme de travail de la Commission, UN وإذ يأخذ في اعتباره التوصيات الواردة في تقييم المعهد الذي جرى في عام 2003 وضرورة إدماج عمل المعهد في برنامج عمل اللجنة،
    Il importerait également de développer l'encadrement des élèves, en prenant en compte les besoins et expectatives des élèves des deux sexes. UN وينبغي أيضا تطوير إرشاد الطلبة مع الأخذ في الحسبان بالاحتياجات والآمال المختلفة للجنسين.
    prenant en considération les dispositions pertinentes du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره الأحكام ذات الصلة الواردة في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي،
    Le Comité reviendra sur la question en juillet, en prenant en considération la situation d'autres organes conventionnels. UN وسوف تتناول المسألة مرة أخرى في تموز/يوليه، آخذة في الاعتبار حالة غيرها من هيئات المعاهدات.
    prenant en considération les vues exprimées lors de sa seizième session, UN إذ تأخذ في اعتبارها الآراء التي أعرب عنها في دورتها السادسة عشرة،
    Les programmes prenant en compte les sexospécificités étaient moins nombreux. UN وكانت البرامج المراعية للفرق بين الجنسين أقل شيوعا.
    L'objectif du plan d'action de cette conférence vise à promouvoir des modalités de coopération prenant en compte les particularités des démocraties nouvelles ou restaurées et la prise de dispositions dans chaque pays pour consolider la démocratie. UN وتروج خطة العمل التي أقرها المؤتمر لنماذج التعاون التي تأخذ في اعتبارها السمات الخاصة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وتشجع على قطع التزامات داخلية في كل بلد بترسيخ الديمقراطية.
    L'Inde souhaite que le travail de fond de la Conférence commence rapidement, sur la base d'un programme de travail consensuel prenant en compte les intérêts de sécurité de toutes les délégations. UN تؤيد الهند البدء المبكر في العمل الموضوعي على أساس توافق الآراء بشأن برنامج عمل يأخذ بعين الاعتبار مصالح جميع الوفود.
    En prenant en considération un siècle de feuillage en croissance et les changements du terrain, Open Subtitles مع الأخذ بعين الإعتبار من قرن يعج بأوراق الشجر والنمو وتحولات التضاريس
    Ce projet de résolution se réfère à une résolution précédente adoptée sur le même sujet, qu'il actualise en prenant en considération les nouvelles circonstances apparues au Nicaragua. UN يشير هذا المشروع الى قرار سابق عن نفس الموضوع ويستوفيه، آخذا في الاعتبار العناصر التي برزت في نيكاراغوا.
    prenant en considération la coopération et la coordination permanentes entretenues par les bureaux arabe et Islamique de boycott; UN وأخذا في الاعتبار التعاون البناء، والتنسيق المستمر بين المكتبين العربي والإسلامي للمقاطعة،
    Le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et circonstances des cas en question, en prenant en considération les allégations formulées et la réponse fournie par le gouvernement sur ces dernières. UN ويرى الفريق العامل أن بوسعه بالتالي اتخاذ مقرر بشأن وقائع وظروف الحالات المشار إليها، آخذاً في الاعتبار الادعاءات المطروحة والرد المقدم من الحكومة على هذه الادعاءات.
    prenant en considération l'article 5 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et l'article 7 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui disposent l'un et l'autre que nul ne sera soumis à la torture ni à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, UN إذ تضع في اعتبارها المادة ٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمادة ٧ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية اللتين تنصان كلتاهما على عدم جواز إخضاع أحد للتعذيب أو للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد