prenant note de l'invitation du Gouvernement péruvien, qui propose d'accueillir sa trente-cinquième session, | UN | وإذ تحيط علما بعرض حكومة بيرو استضافة الدورة الخامسة والثلاثين للجنة، |
prenant note de l'importance croissante que revêt la coopération Sud-Sud, et consciente du rôle accru que joue l'Organisation des Nations Unies en appui aux activités de coopération économique entre pays en développement, | UN | وإذ تحيط علما بالأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ تسلم بتعاظم دور الأمم المتحدة في دعم الأنشطة المضطلع بها في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، |
prenant note de l'ampleur considérable des travaux en cours à ce sujet qui s'inscrivent ou non dans le cadre du processus de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ الكمية الكبيرة من الأعمال الجارية ذات الصلة في إطار عملية الاتفاقية وخارجها، |
prenant note de l'intention des parties de constituer une unité spéciale du Service de police d'Abyei chargée de traiter les questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ نـيـة الطرفيـن إنشاء وحدة خاصة لدائرة شرطة أبـيـي تتناول قضايا معينة تتعلق بتـنقل البدو الرحل، |
prenant note de l'existence d'un programme national de promotion et de protection des droits de l'homme en République démocratique du Congo et de la volonté du Gouvernement de le mettre en œuvre, | UN | وإذ يحيط علماً بوجود برنامج وطني لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعزم الحكومة على تنفيذه، |
prenant note de l'accent mis par la Conférence d'examen de Durban sur l'importance que revêt la mise en place de mécanismes nationaux efficaces de suivi et d'évaluation afin d'assurer que soient prises toutes les mesures requises pour donner suite aux observations finales et aux recommandations générales du Comité, | UN | وإذ تحيط علماً بتشديد مؤتمر استعراض نتائج ديربان على أهمية إنشاء آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة، |
Tout en prenant note de l'existence d'un plan pour l'élimination des infractions sexuelles dans les établissements éducatifs, le Comité considère que l'État partie n'a pas encore donné de réponse institutionnelle appropriée, ce qui contribue au fait que les victimes préfèrent fréquemment ne pas dénoncer ces abus. | UN | فبالرغم من أن اللجنة تحيط علماً بوجود خطة للقضاء على الأفعال الجرمية الجنسية في المؤسسات التعليمية، فإنها ترى أن الدولة الطرف لم تستجب حتى الآن استجابةً مؤسسيةً مناسبة لهذه المسألة، مما يسهم في تفضيل الضحايا عادة عدم الإبلاغ عمّا يتعرضون له من إيذاء. |
prenant note de l'article 37 et des autres dispositions pertinentes de son règlement intérieur qui attribuent des fonctions spécifiques à son secrétariat, | UN | وإذ تحيط علما بالقاعدة 37 وغيرها من الأحكام ذات الصلة في نظامها الداخلي التي تسند وظائف محددة لأمانتها، |
prenant note de l'intention du Secrétaire général de créer un Bureau des affaires de désarmement et de nommer un Haut Représentant à sa tête, | UN | وإذ تحيط علما باعتزام الأمين العام إنشاء مكتب لشؤون نـزع السلاح وتعيين ممثل سام رئيسا لهذا المكتب، |
prenant note de l'aboutissement heureux des processus électoraux au Gabon, en République démocratique du Congo, à Sao Tomé-et-Principe et au Tchad, | UN | وإذ تحيط علما باختتام العمليات الانتخابية بنجاح في تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسان تومي وبرينسيبي وغابون، |
prenant note de l'aboutissement heureux des processus électoraux en République centrafricaine et au Burundi, | UN | وإذ تحيط علما بانتهاء العمليات الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي بنجاح، |
prenant note de l'aboutissement heureux des processus électoraux au Gabon, en République démocratique du Congo, à Sao Tomé-et-Principe et au Tchad, | UN | وإذ تحيط علما باختتام العمليات الانتخابية بنجاح في تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسان تومي وبرينسيبي وغابون، |
prenant note de l'aboutissement heureux des processus électoraux en République centrafricaine et au Burundi, | UN | وإذ تحيط علما بانتهاء العمليات الانتخابية في جمهورية أفريقيا الوسطى وبوروندي بنجاح، |
prenant note de l'intention des parties de constituer une unité spéciale du Service de police d'Abyei chargée de traiter les questions relatives à la migration des populations nomades, | UN | وإذ يلاحظ نية الطرفين إنشاء وحدة خاصة لدائرة شرطة أبيي تتناول قضايا معينة تتعلق بتنقل البدو الرحل، |
prenant note de l'expérience acquise dans les différentes régions par le Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine du développement du droit de l'environnement, | UN | وإذ يلاحظ الخبرة الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تطوير قوانين البيئة، |
prenant note de l'information fournie au sujet des activités relatives à l'éducation, à la formation et à la sensibilisation du public conformément à l'article 6 de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة بشأن الأنشطة المتصلة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة في إطار المادة 6 من الاتفاقية، |
prenant note de l'importance des opiacés dans la thérapie consistant à calmer la douleur telle que préconisée par l'Organisation mondiale de la santé, | UN | وإذ يلاحظ أهمية المواد اﻷفيونية في المعالجة المخففة لﻵلام على النحو الذي تدعو إليه منظمة الصحة العالمية، |
prenant note de l'ébauche de l'analyse des questions relatives à l'annexe VII réalisée par le secrétariat, | UN | وإذ يحيط علماً بالمشروع الأول للتحليل الذي أعدته الأمانة بشأن القضايا المتصلة بالمرفق السابع، |
prenant note de l'absence de toute réponse officielle de la part des États Membres à l'invitation qui leur a été faite d'apporter des éclaircissements sur les raisons pour lesquelles ils ne sont pas en mesure de ratifier ces instruments, | UN | وإذ تحيط علماً بعدم ورود أية استجابة رسمية من الدول الأعضاء للدعوات التي وجهت إليها لإيضاح أسباب عدم تمكنها من التصديق على هذه الصكوك، |
Tout en prenant note de l'existence d'un plan pour l'élimination des infractions sexuelles dans les établissements éducatifs, le Comité considère que l'État partie n'a pas encore donné de réponse institutionnelle appropriée, ce qui contribue au fait que les victimes préfèrent fréquemment ne pas dénoncer ces abus. | UN | فبالرغم من أن اللجنة تحيط علماً بوجود خطة القضاء على الأفعال الجرمية الجنسية في المؤسسات التعليمية، فإنها ترى أن الدولة الطرف لم تستجب حتى الآن استجابةً مؤسسيةً مناسبة لهذه المسألة، مما يسهم في تفضيل الضحايا عادة عدم الإبلاغ عمّا يتعرضون له من إيذاء. |
prenant note de l'adoption par la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, à sa vingt-huitième session, de la résolution 315 (XXVIII), | UN | إذ يحيط علما باتخاذ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا في دورتها الثامنة والعشرين القرارَ 315 (د-28)، |
prenant note de l'importante contribution que des mécanismes régionaux peuvent apporter à la protection des personnes privées de liberté contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, notamment par des moyens non judiciaires à caractère préventif fondés sur des visites, | UN | وإذ تقر بأهمية المساهمة التي يمكن أن تقدمها الآليات الإقليمية في حماية السجناء من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وخاصة بوسائل غير قضائية ذات طابع وقائي يقوم على إجراء الزيارات، |
prenant note de l'arrêt que la Cour internationale de Justice a rendu le 27 février 1998 au sujet de sa compétence, dans lequel elle accepte de se saisir de l'affaire, relançant ainsi la procédure juridique, | UN | وإذ يأخذ علما بالحكم الصادر عن محكمة العدل الدولية في ٧٢ شباط/فبراير ٨٩٩١ باختصاصها وقبولها النظر في القضية مما أعاد القضية إلى مسارها القانوني، |
prenant note de l'accalmie dans les combats qui se poursuit dans l'est de la République démocratique du Congo, grâce à l'action menée par les pays de la région, | UN | وإذ نحيط علما بالهدوء المؤقت في العمليات القتالية السائد حاليا في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية نتيجة للجهود التي تضطلع بها المنطقة؛ |