ويكيبيديا

    "prenantes aux niveaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصلحة على الصعيدين
        
    • المصلحة على الصعيد
        
    • المصلحة على المستويات
        
    • المعنية على الصعيدين
        
    • المصلحة على الصعد
        
    • المصلحة على المستوى
        
    • المصلحة على المستويين
        
    • المصلحة على الأصعدة
        
    • المصلحة على كل من الصعيد
        
    • المعنية على المستويات
        
    • المصلحة على صعيد
        
    • المعنية على كل من الصعيد
        
    • أصحاب المصالح على المستويات
        
    De vastes consultations associant diverses parties prenantes aux niveaux national et local sont actuellement menées pour examiner les questions pertinentes. UN وتعقد مشاورات مكثفة تشمل ضرباً من أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والمحلي لمناقشة القضايا الوثيقة الصلة.
    13. Le CET devrait associer à la conduite de ses travaux un large éventail de parties prenantes aux niveaux international, régional et national, dont des organismes publics, le monde des affaires, les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales. UN 13- ينبغي للجنة أن تشرك في إنجاز عملها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك المؤسسات العامة، ودوائر الأعمال، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Ce cadre a été mis au point dans le cadre de vastes consultations avec les parties prenantes aux niveaux local, provincial et national. UN وقد تم تطوير هذا الإطار من خلال مشاورات واسعة النطاق مع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    2.2 Définir un programme régional en étroite consultation avec les bureaux de pays et les autres parties prenantes aux niveaux national et sous-régional afin d'améliorer les liens avec les programmes de pays UN 2-2 إعداد البرنامج الإقليمي من خلال التشاور الوثيق بين المكاتب الإقليمية وغيرها من الجهات المعنية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي بغية مواصلة تحسين الصلات بين البرامج القطرية.
    Elle entend faciliter un dialogue pragmatique entre les principales parties prenantes aux niveaux local, national, régional et international. UN وتنوي المقررة الخاصة أداء دور ميسّر لإجراء حوار عملي المنحى بين الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Nombre accru d'outils opérationnels mis à la disposition des parties prenantes aux niveaux international, national et local pour la gestion intégrée des ressources naturelles et la remise en état des écosystèmes UN إتاحة عدد متزايد من أدوات تنفيذ الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية واستعادة النظام الإيكولوجي لأصحاب المصلحة على المستوى الدولي والوطني والمحلي
    Il y avait aussi une coordination et une harmonisation insuffisantes des procédures avec les parties prenantes aux niveaux national et régional. UN كما أن هناك نقصاً في تنسيق ومواءمة الإجراءات مع الجهات صاحبة المصلحة على المستويين الوطني والإقليمي.
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que l’ordre du jour de la manifestation doit être suffisamment large pour retenir l’attention de toutes les parties prenantes aux niveaux national et international. UN وترى مجموعة الـ٧٧ والصين أن يكون جدول أعمال الحدث واسع النطاق بما فيه الكفاية من أجل استلفات انتباه جميع اﻷطراف أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي.
    De plus, la situation au Darfour ayant été marquée par les conflits et l'incertitude tout au long de la période étudiée, il a été difficile de mener des consultations et un dialogue approfondis avec de nombreuses parties prenantes aux niveaux local et national. UN وبالإضافة إلى ذلك اتضح التحدي الذي انطوت عليه المشاورات والحوارات الواسعة النطاق التي أجرتها العملية مع العديد من أصحاب المصلحة على الصعيدين المحلي والوطني، في ظل حالة تتسم بالنزاع والغموض في دارفور خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Engager et promouvoir des mesures de coopération et des synergies entre les différentes parties prenantes aux niveaux local et national, ainsi qu'aux niveaux régional et international; UN وبدء التعاون والتآزر بين الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين المحلي والوطني وكذلك على الصعيدين الإقليمي والدولي وتشجيع هذا التعاون والتآزر؛
    Le Congrès a aussi identifié des mécanismes pour mobiliser les financements locaux et internationaux en faveur du programme et pour renforcer la coopération et la coordination entre les parties prenantes aux niveaux national, régional et international. UN وحدَّد المؤتمر أيضاً آليات عمل لأجل التعبئة على الصعيدين المحلي والدولي للحصول على التمويل اللازم لتنفيذ البرنامج، ولتعزيز التعاون والتنسيق فيما بين أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي في هذا الصدد.
    13. Le CET devrait associer à la conduite de ses travaux un large éventail de parties prenantes aux niveaux international, régional et national, dont des organismes publics, le monde des affaires, les milieux universitaires et les organisations non gouvernementales. UN 13- ينبغي للجنة أن تشرك في إنجاز عملها مجموعة واسعة من أصحاب المصلحة على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني، بما في ذلك المؤسسات العامة، ودوائر الأعمال، والأوساط الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية.
    viii) Coordonner l'action des différentes parties prenantes aux niveaux international, régional et national; UN `8` تنسيق التدابير التي يتخذها مختلف أصحاب المصلحة على المستويات الدولية والإقليمية والوطنية؛
    Il est toutefois nécessaire de rassembler les synergies en tenant dûment compte des intérêts de toutes les parties prenantes aux niveaux local, régional et mondial afin d'éliminer les causes de conflit et de passer directement à la phase d'instauration de la paix. UN لكنه من الضروري بذل جهود تآزرية، مع الأخذ في الحسبان مصالح جميع أصحاب المصلحة على المستويات المحلية والإقليمية والعالمية، بغية القضاء على مصادر الصراع والمضيّ مباشرة في إرساء السلام.
    Le Mozambique et les Seychelles ont signé leur pacte relatif au PDDAA et l'Afrique du Sud a tenu des consultations avec les parties prenantes aux niveaux provincial et national en vue d'arrêter le contenu du sien. UN ولقد وقّعت موزامبيق وسيشيل على اتفاقيهما المتعلقين بالبرنامج الشامل، بينما عقدت جنوب أفريقيا مشاورات مع الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي بغية وضع اللمسات الأخيرة على اتفاقها.
    La préparation du nouveau programme régional se déroule en étroite consultation avec les bureaux de pays, les partenaires nationaux et d'autres parties prenantes aux niveaux régional et sous-régional, afin d'en renforcer la maîtrise, en particulier par les bureaux de pays. UN ويجري إعداد البرنامج الإقليمي الجديد من خلال التشاور الوثيق مع المكاتب القطرية، والشركاء الوطنيين، وغيرهم من الجهات المعنية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي تعزيزا لامتلاك زمام البرنامج الإقليمي، خاصة امتلاك المكاتب الإقليمية له.
    Le programme devrait permettre de disposer, dans ce domaine, d'informations et de services plus fiables répondant aux besoins des décideurs et des parties prenantes aux niveaux local, national et régional, et de mieux les exploiter en vue d'assurer le développement durable et de réaliser les OMD, dans des secteurs et des régions d'Afrique particulièrement sensibles au climat. UN والنتيجة التي يتوقع أن يحققها البرنامج هي تحسين مدى توافر واستخدام المعلومات المناخية الجيدة والخدمات الجيدة التي تلبي احتياجات صناع القرارات وأصحاب المصلحة على الصعد المحلي والوطني والإقليمي، دعما لتحقيق التنمية المستدامة وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في قطاعات ومجالات تتأثر بالمناخ في أفريقيا.
    Dans le domaine du partage des connaissances, il a été suggéré de faire une synthèse des informations par thème, de diffuser des produits et des informations en suivant des approches sectorielles et régionales et d'améliorer la communication avec les parties prenantes aux niveaux infranational et local, en particulier par des activités renforcées d'éducation, de formation et de sensibilisation. UN وفي مجال تبادل المعارف، اقتُرح تجميع المعلومات مواضيعياً ونشر المنتجات والمعلومات وفقاً لنُهج خاصة بكل قطاع ومنطقة، وتعزيز التواصل مع أصحاب المصلحة على المستوى دون الوطني والمحلي، ولا سيما من خلال تعزيز أنشطة التثقيف التدريب والتوعية.
    Les vues des organisations compétentes et des parties prenantes, aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental, devraient être prises en compte. UN وينبغي مراعاة وجهات نظر المنظمات ذات الصلة وأصحاب المصلحة على المستويين الحكومي وغير الحكومي.
    La position des pays arabes tirera parti de neuf consultations menées avec les parties prenantes, aux niveaux régional, national et local, depuis 2012. UN والأهم من ذلك أن الموقف العربي سيستفيد من المشاورات التسع التي عقدت مع أصحاب المصلحة على الأصعدة الإقليمي والوطني والمحلي منذ عام 2012.
    a) Renforcer les compétences et les connaissances de toutes les parties prenantes (aux niveaux national, régional, local et communautaire) et dans les secteurs public, non gouvernemental et privé; UN (أ) بناء مهارات ومعارف جميع أصحاب المصلحة (على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي والمجتمعي، وفي القطاع العام والقطاع غير الحكومي والقطاع الخاص)؛
    Il donnera lieu également à la prestation d'une assistance technique et de certains services de formation destinés à promouvoir les échanges de données d'expérience et de bonnes pratiques relatives à la dynamique du développement du secteur productif entre les parties prenantes aux niveaux régional, national et local. UN وتشمل الاستراتيجية أيضاً توفير المساعدة التقنية والخدمات التدريبية المحددة لتعزيز تبادل الخبرات والممارسات الجيدة بشأن ديناميات التنمية المنتجة فيما بين الأطراف المعنية على المستويات الإقليمي والوطني والمحلي.
    :: Il importe de forger des partenariats secteur public-secteur privé avec diverses parties prenantes aux niveaux communautaire, national et international pour mobiliser des ressources et pour avoir un impact plus grand sur les résultats du développement. UN :: إقامة شراكات في القطاعين العام والخاص بين أصحاب المصلحة على صعيد المجتمعات المحلية والصعد الوطنية والدولية ضروري لتعبئة الموارد وإنجاز الخدمات بفعالية وتعزيز الآثار الإنمائية
    Les objectifs du Bureau du Représentant spécial conjoint seront atteints si toutes les parties prenantes aux niveaux national, régional et international coopèrent pleinement avec le Représentant spécial conjoint. UN 23 - سوف يتحقق هدف مكتب الممثل الخاص المشترك على افتراض أن تبدي جميع الجهات المعنية على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي التعاون التام مع الممثل الخاص المشترك.
    A cet égard, le PNUE continuera à promouvoir et appliquer des approches multiparties prenantes aux niveaux national, régional et global en s'appuyant sur les enseignements tirés d'activités en cours comme son projet sur les barrages et le développement. UN وفي هذه الصدد، يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة توسيع واتباع النهج متعددة أصحاب المصالح على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية، والاستفادة من خبرات الأنشطة الجارية مثل مشروع السدود والتنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد