ويكيبيديا

    "prenantes de la région" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصلحة الإقليميين
        
    • المصلحة في المنطقة
        
    • المعنية في المنطقة
        
    • المصلحة في الإقليم
        
    • المعنية الرئيسية في المنطقة
        
    • الإقليمية صاحبة المصلحة من
        
    • المصلحة في منطقة
        
    :: Rapport sur l'insécurité transfrontalière dans la sous-région de l'Afrique centrale pour permettre aux parties prenantes de la région d'accroître la sensibilisation aux menaces et problèmes sous-régionaux UN :: إبلاغ أصحاب المصلحة الإقليميين عن حالات انعدام الأمن عبر الحدود في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية لرفع مستوى الوعي بالتحديات والتهديدات في المنطقة دون الإقليمية
    b) Sensibilisation accrue de la CEEAC et des autres parties prenantes de la région aux problèmes d'insécurité des frontières UN (ب) زيادة وعي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين بقضايا انعدام الأمن عبر الحدود
    J'espère qu'elle débouchera sur une coopération renforcée dans l'intérêt de l'ensemble des parties prenantes de la région. UN وأملي أن يسفر هذا الاكتشاف عن تعاون أوثق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    Je reste d'avis que cette question milite fortement en faveur de la recherche d'une solution durable au problème de Chypre et devrait donner lieu à une coopération renforcée dans l'intérêt de l'ensemble des parties prenantes de la région. UN وما زلت أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    J'espère qu'elle débouchera sur une coopération renforcée dans l'intérêt de l'ensemble des parties prenantes de la région. UN ويحدوني الأمل في أن يحقق ذلك تعاونا أعمق من أجل مصلحة جميع الأطراف المعنية في المنطقة.
    Un représentant a ajouté que ces réunions pourraient aussi servir de cadre pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, en tenant compte de toutes les parties prenantes de la région. UN وأضاف أحد الممثلين أن تلك الاجتماعات قد تعمل أيضاً كمنتديات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي، لكونها تأخذ في اعتبارها جميع أصحاب المصلحة في الإقليم.
    Distribuer par voie électronique aux principales parties prenantes de la région de la Commission et au-delà, avant août 2013, le Guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon, comme recommandé par le Conseil économique et social dans sa décision 2011/222 du 25 juillet 2011 ; UN تعميم الدليل التوجيهي لأفضل الممارسات المتعلقة بصرف غاز الميثان واستخدامه بفعالية في مناجم الفحم إلكترونيا على جميع الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة وخارجها، قبل آب/أغسطس 2013، حسبما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2011/222 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2011؛
    a) i) Nombre accru de pays membres et de parties prenantes de la région se déclarant, dans leurs réponses aux enquêtes de suivi, satisfaits de la contribution qu'apportent les réunions d'experts et les services consultatifs et de renforcement des capacités de la CESAO à la réalisation de leurs objectifs de développement durable UN (أ) ' 1` ازدياد عدد ما يرد من البلدان الأعضاء والجهات الإقليمية صاحبة المصلحة من ردود إيجابية على استقصاءات المتابعة، تعرب فيها عن ارتياحها إزاء اجتماعات الخبراء التي تعقدها الإسكوا والخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات التي تقدمها من أجل تحقيق أهداف هذه الجهات في مجال التنمية المستدامة
    :: 1 étude ou 1 rapport sur l'insécurité des frontières dans la sous-région de l'Afrique centrale en vue de permettre aux parties prenantes de la région de sensibiliser l'opinion aux menaces et problèmes sous-régionaux UN :: إعداد دراسة أو تقرير عن انعدام الأمن عبر الحدود في منطقة أفريقيا الوسطى دون الإقليمية لأصحاب المصلحة الإقليميين من أجل زيادة الوعي بالتحديات والتهديدات على الصعيد دون الإقليمي
    Les réunions régionales et les mécanismes de coordination avaient joué et pouvaient continuer de jouer un rôle important en aidant les parties prenantes de la région à progresser sur cette voie. UN وكانت الاجتماعات وآليات التنسيق الإقليمية ولا تزال تؤدي دورا هاما في مساعدة أصحاب المصلحة الإقليميين في الدفع قدما بالعملية.
    :: Comptes rendus et consultations avec les parties prenantes de la région, les organisations régionales et avec les membres du Groupe de contact dans leur capitale sur divers aspects des formes possibles de règlement politique et les stratégies de mise en œuvre UN :: إحاطات ومشاورات مع أصحاب المصلحة الإقليميين والمنظمات الإقليمية وأعضاء فريق الاتصال بشأن مختلف جوانب التسوية السياسية المحتملة واستراتيجيات التنفيذ في عواصم بلدانهم
    :: Réunions d'information et consultations avec les parties prenantes de la région, les organisations régionales et les membres du Groupe de contact sur divers aspects des formes possibles de règlement politique et des stratégies de mise en œuvre UN :: إحاطات ومشاورات مع أصحاب المصلحة الإقليميين والمنظمات الإقليمية وأعضاء فريق الاتصال، بشأن مختلف جوانب التسوية السياسية المحتملة واستراتيجيات التنفيذ
    b) Sensibilisation accrue de la CEEAC et des autres parties prenantes de la région aux problèmes d'insécurité des frontières UN (ب) زيادة وعي الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين بقضايا انعدام الأمن عبر الحدود
    Je reste d'avis qu'il s'agit là, pour tous les intéressés, d'une motivation de première importance en faveur de la recherche d'une solution durable au problème de Chypre et d'une incitation à resserrer la coopération dans l'intérêt de l'ensemble des parties prenantes de la région. UN ولا أزال أرى أن هذه التطورات تشكل حافزا قويا لجميع الأطراف لإيجاد حل دائم للمشكلة القبرصية، وينبغي أن تؤدي إلى تعاون أعمق لفائدة جميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    Ce fait nouveau constitue un solide argument de plus en faveur de la recherche d'une solution durable au problème de Chypre, et j'espère qu'il débouchera sur une coopération renforcée dans l'intérêt de l'ensemble des parties prenantes de la région. UN ويشكل هذا التطور حافزا قويا آخر لإيجاد حل دائم لمشكلة قبرص، ويحدوني الأمل أن ذلك قد يولّد تعاونا أعمق لما فيه الخير لجميع أصحاب المصلحة في المنطقة.
    Il est clair que nos actions doivent être définies non seulement à New York, mais aussi en étroite coordination avec les parties prenantes de la région touchée. UN ومن الواضح أنه يجب عدم الاكتفاء بعرض مسار عملنا بإيجاز في نيويورك، ولكن أن يجري ذلك أيضا بالتنسيق الوثيق مع أصحاب المصلحة في المنطقة المتضررة.
    a) i) Augmentation du nombre de parties prenantes de la région reconnaissant que l'analyse macroéconomique, les recommandations pratiques et les prévisions de la CESAO leur ont été utiles UN (أ) ' 1` ازدياد عدد أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يقرون بأنهم انتفعوا من تحليلات الإسكوا في مجال الاقتصاد الكلي، وتوصياتها وتوقعاتها بشأن السياسات
    a) i) Augmentation du nombre de parties prenantes de la région reconnaissant que l'analyse macroéconomique, les recommandations pratiques et les prévisions de la CESAO leur ont été utiles UN (أ) ' 1` ازدياد عدد أصحاب المصلحة في المنطقة الذين يقرون بأنهم انتفعوا من تحليلات الإسكوا في مجال الاقتصاد الكلي، وتوصياتها وتوقعاتها بشأن السياسات
    La sensibilisation des gouvernements et des parties prenantes de la région à la question de la torture demeure une des principales activités du Centre. UN 24 - ويظل الالتزام بتوعية الحكومات والجهات المعنية في المنطقة بشأن قضية التعذيب أحد الأعمدة الرئيسية في عمل المركز.
    Le Réseau régional d'information sur la désertification et la sécheresse pour l'Amérique latine et les Caraïbes (DESELAC), qui fait partie du programme d'action régional et est géré par le secrétariat de la Convention, vise à fournir aux différentes parties prenantes de la région les moyens d'un échange d'informations efficace et simple. UN تشكل شبكة المعلومات الإقليمية المتعلقة بالجفاف والتصحر لأمريكا اللاتينية والكاريبي جزءاً من برنامج العمل الإقليمي. وتهدف إلى تزويد مختلف الأطراف المعنية في المنطقة بوسائل لتبادل المعلومات بكفاءة ويسر. وهذه الشبكة تديرها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    a) Renforcement de la capacité des gouvernements et des autres parties prenantes de la région de régler les problèmes structurels et les nouveaux problèmes sociaux touchant divers groupes socioéconomiques UN (أ) زيادة قدرة الحكومات وغيرها من الأطراف المعنية في المنطقة على معالجة المخاطر الهيكلية والاجتماعية الناشئة التي تؤثر على مختلف المجموعات الاجتماعية الاقتصادية
    Un représentant a ajouté que ces réunions pourraient aussi servir de cadre pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique, en tenant compte de toutes les parties prenantes de la région. UN وأضاف أحد الممثلين أن تلك الاجتماعات قد تعمل أيضاً كمنتديات لقياس التقدم المحرز في تنفيذ النهج الاستراتيجي، لكونها تأخذ في اعتبارها جميع أصحاب المصلحة في الإقليم.
    Distribuer par voie électronique aux principales parties prenantes de la région de la Commission et au-delà, avant août 2013, le Guide des pratiques optimales de captage et d'utilisation du méthane provenant des mines de charbon, comme recommandé par le Conseil économique et social dans sa décision 2011/222 du 25 juillet 2011 ; UN تعميم الدليل التوجيهي لأفضل الممارسات المتعلقة بصرف غاز الميثان واستخدامه بفعالية في مناجم الفحم إلكترونيا على جميع الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة وخارجها، قبل آب/أغسطس 2013، حسبما أوصى به المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره 2011/222 المؤرخ 25 تموز/يوليه 2011؛
    a) i) Nombre accru de pays membres et de parties prenantes de la région se déclarant, dans leurs réponses aux enquêtes de suivi, satisfaits de la contribution qu'apportent les réunions d'experts et les services consultatifs et de renforcement des capacités de la CESAO à la réalisation de leurs objectifs de développement durable UN (أ) ' 1` ازدياد عدد ما يرد من البلدان الأعضاء والجهات الإقليمية صاحبة المصلحة من ردود إيجابية على استقصاءات المتابعة، تعرب فيها عن ارتياحها إزاء اجتماعات الخبراء التي تعقدها الإسكوا والخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات التي تقدمها من أجل تحقيق أهداف هذه الجهات في مجال التنمية المستدامة
    2. La Stratégie a été mise au point au moyen d'un processus participatif associant gouvernements, institutions éducatives, ONG et autres parties prenantes de la région de la CEE, ainsi que des organisations internationales. UN 2- وتم إعداد الاستراتيجية عبر عملية تشاركية ضمت حكومات ومؤسسات تعليمية ومنظمات غير حكومية وغيرها من أصحاب المصلحة في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا فضلاً عن المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد