ويكيبيديا

    "prenantes et les partenaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصلحة والشركاء
        
    • المعنية والشركاء
        
    • المصلحة وشركاء
        
    • صاحبة المصلحة وغيرها من الشركاء
        
    Pareille stratégie doit tenir compte des interventions que mènent ou comptent mener les autres parties prenantes et les partenaires internationaux afin que l'action soit cohérente. UN وينبغي أن تراعي هذه الاستراتيجية التدخلات الجارية أو المقررة من قبل أصحاب المصلحة والشركاء الدوليين الآخرين المعنيين وذلك من أجل ضمان الاتساق.
    D. Coopération avec les parties prenantes et les partenaires extérieurs UN دال - التعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء الخارجيين
    Elle a également amorcé une campagne de sensibilisation du public aux questions de réadaptation et de réinsertion, en collaboration avec les parties prenantes et les partenaires d'exécution. UN كما شرع في برامج لتوعية الجمهور بالتأهيل وإعادة الإدماج، بالتعاون مع أصحاب المصلحة والشركاء المسؤولين عن التنفيذ.
    Le Comité identifiera les besoins correspondant aux différents volets du mandat de la MINUT afin de déterminer, en collaboration avec le Gouvernement et les autres parties prenantes et les partenaires, l'appui à maintenir à l'expiration du mandat de la MINUT, y compris la dotation en effectifs et les profils requis. UN وستستعرض اللجنة الاحتياجات المتبقية في جميع مجالات ولاية البعثة لكي تقرر، بالتعاون مع الحكومة والجهات المعنية والشركاء الآخرين المعنيين، أوجه الدعم التي ينبغي أن تستمر إلى حين انتهاء ولاية البعثة، بما في ذلك مستويات الملاك الوظيفي اللازم وخصائصه.
    Ils ont aussi sensibilisé les parties prenantes et les partenaires à l'importance que revêt la mise en application de la résolution 2039 (2012). UN وقاما أيضاً بتوعية الجهات المعنية والشركاء بأهمية تنفيذ القرار 2039 (2012).
    c) Qui seraient les bénéficiaires, les parties prenantes et les partenaires de coopération potentiels dans les activités proposées et quelle valeur ajoutée pourrait leur apporter leur participation au Programme? UN (ج) مَن هم المستفيدون وأصحاب المصلحة وشركاء التعاون المحتملون في الأنشطة المقترحة، وما هي القيمة المضافة التي يُمكنهم الحصول عليها نتيجة مشاركتهم في البرنامج؟
    Or l'Inspecteur estime que pour obtenir la cohérence et l'intégration sur le terrain, il est indispensable d'assurer la cohérence et l'intégration au Siège et qu'au demeurant, elles doivent être présentes à tous les échelons du système des Nations Unies et aussi dans les relations avec les parties prenantes et les partenaires extérieurs. UN غير أن المفتش يرى أن تحقيق الاتساق والتكامل في الميدان يستوجب الاتساق والتكامل على مستوى المقر، ويرى أن فعالية هذا الاتساق والتكامل تستوجب توفرهما على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة وفي العمل مع الجهات صاحبة المصلحة وغيرها من الشركاء في خارج منظومة الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, au fil des ans, les Fidji ont manifesté une volonté de plus en plus affirmée de collaborer étroitement avec la communauté internationale et elles ont continué à collaborer avec les parties prenantes et les partenaires mondiaux. UN وطورت فيجي تدريجياً وعلى مر السنين تعاونها مع المجتمع الدولي، واستمرت في إشراك أصحاب المصلحة والشركاء الدوليين.
    Création d'une coalition réunissant les parties prenantes et les partenaires principaux en vue de faire fond sur les initiatives existantes et de créer une synergie d'objectifs sur le thème de l'éducation des filles. UN وأنشئ تحالف مكون من أصحاب المصلحة والشركاء الرئيسيين للبناء على المبادرات القائمة وخلق تآزر هادف في موضوع تعليم البنات.
    Il sera aussi chargé de la coordination avec les parties prenantes et les partenaires bilatéraux pour assurer le financement et l'exécution des projets de développement communautaire. UN وسيتولى شاغل هذه الوظيفة المقترحة أيضاً التنسيق مع أصحاب المصلحة والشركاء الثنائيين لتقديم التمويل وتنفيذ المشاريع الإنمائية المجتمعية.
    Il assurera par ailleurs la mise en application et le suivi des manuels de police et des procédures destinés au BOP/SOC, et se chargera de la coordination avec les parties prenantes et les partenaires bilatéraux pour fournir au BOP/SOC la formation dont il a besoin ainsi que les fonds et le matériel nécessaires. UN وسيضع شاغل الوظيفة أيضاً ويرصد تنفيذ أدلة الواجبات والإجراءات لهذه الوحدات وينسق مع أصحاب المصلحة والشركاء الثنائيين الآخرين في توفير التدريب والتمويل من أجل تدريب هذه الوحدات وتزويدها.
    ix) Conjointement avec les autres parties prenantes et les partenaires, développement d'une plate-forme et d'une stratégie visant à définir plus précisément les rôles et les responsabilités de la société civile dans les procédures de recouvrement des avoirs volés. UN `9` وضع منهاج واستراتيجية، بالتعاون مع سائر أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة، لتحديد أدوار ومسؤوليات أكثر دقة للمجتمع المدني في عمليات استعادة الموجودات المسروقة.
    II. Association de l'UNICEF avec les parties prenantes et les partenaires UN ثانيا - اتصال اليونيسيف بأصحاب المصلحة والشركاء
    Une aide a été accordée pour mettre en place des partenariats pilotes par pays − une initiative du FEM − et engager les parties prenantes et les partenaires concernés au niveau national dans le processus découlant du PAN. UN وقُدمت المساعدة من أجل إقامة شراكات قطرية رائدة، وهي مبادرة صادرة عن مرفق البيئة العالمية، ولإشراك أصحاب المصلحة والشركاء ذوي الصلة على الصعيد الوطني في عملية برنامج العمل الوطني.
    Le renforcement des capacités de gestion des projets est aussi nécessaire pour assurer que la priorité est régulièrement accordée au suivi et à la gestion des risques ainsi qu'au renforcement des procédures de façon à tenir compte des besoins, des perspectives, des opportunités et des enjeux dans les relations de travail avec les parties prenantes et les partenaires dans de multiples secteurs. UN كما يتعين تنمية مهارات إدارة المشروعات القوية لضمان التركيز المنتظم على الرصد وإدارة المخاطر وتعزيز العمليات التي تأخذ في الاعتبار الاحتياجات والآفاق والفرص والتحديات في العمل مع أصحاب المصلحة والشركاء عبر قطاعات متعددة.
    Faire obligation aux employeurs d'accorder une rémunération égale pour un travail égal ou de valeur égale par divers moyens, dont l'évaluation objective des emplois en collaboration avec les parties prenantes et les partenaires sociaux, notamment, et la déségrégation des professions; UN 120- إلزام أصحاب العمل بدفع أجر متساوٍ لقاء العمل المتساوي أو ذي القيمة المتساوية باستخدام وسائل متنوعة، منها التقييم الوظيفي الموضوعي بمشاركة الجهات المعنية والشركاء الاجتماعيين، وإلغاء الفصل المهني؛
    Ces tables rondes viseront à faciliter la conclusion d'accords de partenariat entre les gouvernements, l'ensemble des parties prenantes et les partenaires bilatéraux et multilatéraux (30 000 dollars x 15, soit au total 450 000 dollars). UN وتهدف هذه الاجتماعات إلى تيسير عقد اتفاقات الشراكة بين الحكومات وكافة الجهات المعنية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف (15 x 000 30 دولار، أي ما يساوي في الجملة 000 450 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    4. Invite toutes les parties prenantes et les partenaires du Centre associés à la réalisation des campagnes mondiales pour la sécurité d'occupation et la gouvernance urbaine à mobiliser au plus haut niveau possible leur appui et leurs contributions et à officialiser leurs partenariats avec le Centre pour réaliser les objectifs des campagnes; UN 4 - تدعو جميع أصحاب المصلحة وشركاء مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) في تنفيذ الحملتين العالميتين لضمان الحيازة والإدارة الحضرية إلى أن تعبئ، على أرفع مستوى ممكن، دعمها ومساهماتها، وإلى إضفاء الصفة الرسمية على شراكاتها مع المركز لتحقيق أهداف الحملتين؛
    a) Organisation d'une conférence internationale sur le guichet unique pour les PMA, les pays en transition et les pays de transit afin de sensibiliser les parties prenantes et les partenaires du développement à la formule du guichet unique et à ses avantages et de susciter la volonté politique requise; UN (أ) تنظيم مؤتمر دولي بشأن مرافق النافذة الواحدة في أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية وبلدان المرور العابر لتوعية أصحاب المصلحة وشركاء التنمية بنهج ومنافع أنظمة النافذة الواحدة ولتنمية الإرادة السياسية المطلوبة؛
    Or l'Inspecteur estime que pour obtenir la cohérence et l'intégration sur le terrain, il est indispensable d'assurer la cohérence et l'intégration au Siège et qu'au demeurant, elles doivent être présentes à tous les échelons du système des Nations Unies et aussi dans les relations avec les parties prenantes et les partenaires extérieurs. UN غير أن المفتش يرى أن تحقيق الاتساق والتكامل في الميدان يستوجب الاتساق والتكامل على مستوى المقر، ويرى أن فعالية هذا الاتساق والتكامل تستوجب توفرهما على جميع المستويات في منظومة الأمم المتحدة وفي العمل مع الجهات صاحبة المصلحة وغيرها من الشركاء في خارج منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد