ويكيبيديا

    "prenantes externes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصلحة الخارجيين
        
    • المعنية الخارجية
        
    • معنية خارجية
        
    Le premier concerne l'attitude des parties prenantes externes vis-à-vis des entreprises qui ne respectent pas les droits de l'homme. UN ويشكل التشهير والتعيير رداً من أصحاب المصلحة الخارجيين على عدم احترام الشركات لحقوق الإنسان.
    Les départements chargés de la coordination procèdent également à la consultation de parties prenantes externes, laquelle comporte habituellement des contacts directs avec les organisations intéressées et des réunions avec les intervenants. UN كما أُحرز تقدم في التشاور مع أصحاب المصلحة الخارجيين بفضل جهود إدارة التنسيق، ويتضمن في العادة تعاقدات مباشرة مع المنظمات المهتمة فضلاً عن فعاليات أصحاب المصلحة.
    Il faudrait mettre au point, à l'intention des organismes des Nations Unies et des parties prenantes externes, un manuel et un cours de formation sur la planification intégrée des missions UN 26 - وضع دليل لعملية التخطيط المتكامل للبعثات وبرنامج تدريبي لوكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الخارجيين
    Le Sous-Comité s'efforce de dialoguer activement avec d'autres organismes des Nations Unies et des parties prenantes externes dans le cadre de l'exécution de son mandat lié aux mécanismes nationaux de prévention et il s'emploie en particulier à encourager ses équipes régionales à promouvoir les activités de collaboration entre les mécanismes nationaux de prévention et les autres parties prenantes. UN وتسعى اللجنة الفرعية إلى التعاون بشكل نشط مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والأطراف المعنية الخارجية في الوفاء بولايتها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية، وهي حريصة بشكل خاص على تشجيع فِرقها الإقليمية على أن تعزز بنفسها تنفيذ أنشطة قائمة على التعاون بين الآليات الوقائية الوطنية والأطراف المعنية الأخرى.
    Le Comité a également invité les parties prenantes externes à faire part de leur point de vue concernant la mesure, la notification et la vérification de l'appui fourni ainsi que l'évaluation biennale des flux financiers liés aux changements climatiques. UN وطلبت اللجنة الدائمة أيضاً إلى جهات معنية خارجية تقديم إسهامات بشأن مسألة قياس الدعم المقدم والإبلاغ عنه والتحقق منه ومسألة التقييم والعرض العام الثنائيي السنوات لتدفقات التمويل المتعلق بالمناخ.
    Préparation et participation aux réunions régulières tenues entre le Représentant spécial du Secrétaire général et les parties prenantes externes de la communauté internationale et déplacements dans les principales capitales selon que de besoin UN الإعداد لاجتماعات منتظمة بين الممثل الخاص للأمين العام وأصحاب المصلحة الخارجيين من المجتمع الدولي وزيارة العواصم الرئيسية حسب الاقتضاء
    Le reclassement du poste permettra de mieux développer les communications conjointes, de mieux sensibiliser et informer le public s'agissant des activités approuvées et de faciliter encore l'engagement de parties prenantes externes de haut niveau. UN وسيعزز رفع رتبة الوظيفة من القدرة على تطوير الاتصالات المشتركة، والوعي العام، والتوعية فيما يتعلق بالأنشطة المعتمدة وييسر مشاركة أصحاب المصلحة الخارجيين الرفيعي المستوى بشكل أفضل؛
    Les personnes chargées de la communication des risques doivent fournir aux parties prenantes externes des informations claires et en temps opportun sur les risques posés par le méthylmercure et les mesures prises pour gérer ces risques. UN ويتعين على القائمين على التواصل بشأن المخاطر أن يزودوا أصحاب المصلحة الخارجيين بمعلومات واضحة حسنة التوقيت عن مخاطر ميثيل الزئبق والتدابير المتخذة لإدارتها.
    Des entretiens avec diverses parties prenantes externes, notamment : UN (د) مقابلاتٌ مع مختلف أصحاب المصلحة الخارجيين بمن فيهم:
    Le Comité spécial reconnaît que le cours de formation à la planification sera indispensable pour améliorer la planification et estime qu'il devrait par la suite être proposé aux principales parties prenantes externes et à tous les organismes des Nations Unies. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا أن الدورة التدريبية في مجال التخطيط المتكامل للبعثة ستكون حاسمة في تحسين عملية التخطيط ويتعين إتاحتها في النهاية إلى أصحاب المصلحة الخارجيين الرئيسيين، وكذلك لجميع وكالات الأمم المتحدة.
    Le Comité spécial reconnaît que le cours de formation à la planification sera indispensable pour améliorer la planification et estime qu'il devrait par la suite être proposé aux principales parties prenantes externes et à tous les organismes des Nations Unies. UN وتدرك اللجنة الخاصة أيضا أن الدورة التدريبية في مجال التخطيط المتكامل للبعثة ستكون حاسمة في تحسين عملية التخطيط ويتعين إتاحتها في النهاية إلى أصحاب المصلحة الخارجيين الرئيسيين، وكذلك لجميع وكالات الأمم المتحدة.
    Cette analyse de situation effectuée par le personnel comporte un examen systématique du contexte de programmation, l'examen des tendances et questions nouvelles au niveau mondial, une analyse effectuée par des parties prenantes externes des forces et faiblesses du Fonds, des consultations internes poussées et une analyse critique des processus et pratiques appliqués en matière de réflexion et de planification stratégiques. UN وتضمن هذا التحليل للحالة الذي أشرف عليه الموظفون استعراضا منهجيا لبيئة البرمجة؛ ودراسة للاتجاهات والقضايا العالمية الجديدة، وتحليلا من قبل أصحاب المصلحة الخارجيين عن وجوه القوة ووجوه الضعف في الصندوق؛ ومشاورات داخلية مسهبة؛ وتحليلا نقديا للعمليات والممارسات التنظيمية المتصلة بالتفكير والتخطيط الاستراتيجيين.
    La production de publications et d'autre matériel de sensibilisation garantira que les connaissances générées soient diffusées et adaptées à un large éventail de parties prenantes, notamment les organismes des Nations Unies et autres parties prenantes externes ciblées, sur la base des problèmes cernés, de leur localisation et de leur pertinence pour des groupes particuliers; UN وسوف يضمن إعداد المطبوعات وغير ذلك من المواد التي تستثير للوعي أن المعارف التي يتم استحداثها ستنشر وتعد بصورة تلائم الظروف السائدة لطائفة عريضة من أصحاب المصلحة بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة الخارجيين المستهدفين استناداً إلى القضايا التي يتم تحديدها وموقعها وصلتها بالفئات المعينة.
    La production de publications et d'autre matériel de sensibilisation garantira que les connaissances générées soient diffusées et adaptées à un large éventail de parties prenantes, notamment les organismes des Nations Unies et autres parties prenantes externes ciblées, sur la base des problèmes cernés, de leur localisation et de leur pertinence pour des groupes particuliers. UN وسوف يضمن إعداد المطبوعات وغير ذلك من المواد التي تستثير للوعي أن المعارف التي يتم استحداثها ستنشر وتعد بصورة تلائم الظروف السائدة لطائفة عريضة من أصحاب المصلحة بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة الخارجيين المستهدفين استناداً إلى القضايا التي يتم تحديدها وموقعها وصلتها بالفئات المعينة.
    Le Sous-Comité s'efforce de dialoguer activement avec d'autres organismes des Nations Unies et des parties prenantes externes dans le cadre de l'exécution de son mandat lié aux mécanismes nationaux de prévention et il s'emploie en particulier à encourager ses équipes régionales à promouvoir les activités de collaboration entre les mécanismes nationaux de prévention et les autres parties prenantes. UN وتسعى اللجنة الفرعية إلى التعاون بشكل نشط مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى والأطراف المعنية الخارجية في الوفاء بولايتها المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية، وهي حريصة بشكل خاص على تشجيع فِرقها الإقليمية على أن تعزز بنفسها تنفيذ أنشطة قائمة على التعاون بين الآليات الوقائية الوطنية والأطراف المعنية الأخرى.
    Étant donné l'absence de données exhaustives sur la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo, les parties prenantes externes ont affirmé qu'elles étaient favorables à la publication par la Mission de rapports de suivi réguliers. UN وفي ضوء غياب بيانات وطنية شاملة عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعربت أطراف معنية خارجية عن اهتمامها بقيام البعثة بإعداد تقارير رصد دورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد