ويكيبيديا

    "prenantes internes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعنية الداخلية
        
    • المصلحة الداخليين
        
    • المصلحة في الداخل
        
    L'ajout d'un représentant supplémentaire pour toutes les autres parties prenantes internes au Palais des Nations a également été proposé. UN وتقترح أيضا إمكانية ضم ممثل إضافي ينوب عن جميع الجهات المعنية الداخلية الأخرى في قصر الأمم.
    En concertation avec la Commission, les parties prenantes internes et le Bureau des services centraux d'appui au Siège, le consultant a procédé à une évaluation de l'état de l'intérieur et de l'extérieur de l'édifice, ainsi que des éléments paysagers environnants. UN وبالتشاور مع اللجنة والجهات المعنية الداخلية ومكتب خدمات الدعم المركزية في المقر، أجرى الاستشاري تقييما لحالة المبنى من الداخل والخارج، وكذلك لعناصر المساحات الخضراء المحيطة بالمبنى.
    ii) Amélioration des mécanismes d'échange d'informations entre parties prenantes internes et externes en vue de promouvoir le recours à des données objectives pour les activités de planification et de sensibilisation aux niveaux stratégique et opérationnel concernant le développement et les questions humanitaires UN ' 2` تحسُّن آليات تبادل المعلومات بين الجهات المعنية الداخلية والخارجية لتشجيع أنشطة التخطيط والدعوة القائمة على الأدلة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي في ما يتعلق بالقضايا الإنمائية والإنسانية
    Lorsqu'il mène des évaluations globales, le Bureau de l'évaluation a largement recours au financement provenant d'autres parties prenantes internes. UN ويعتمد مكتب التقييم اعتمادا كبيرا في إجراء التقييمات العالمية على التمويل من أصحاب المصلحة الداخليين الآخرين.
    3. Le partage des informations et des communications entre les parties prenantes internes et externes doit être accru. UN 3 - يتعين زيادة تدفق المعلومات والاتصالات المتبادلة بين أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين.
    Toute demande de modification du cahier des charges formulée par des parties prenantes internes au niveau d'un des sous-projets sera évaluée dans un premier temps par le Directeur de projet et par le cabinet de gestion des risques indépendant. UN وسيقوم مدير المشروع والشركة المستقلة لإدارة المخاطر بإجراء تقييم أولي لأي طلبات واردة من الجهات المعنية الداخلية لإدخال تغييرات على نطاق المشروع، على مستوى المشروع الفرعي.
    Il a distribué les synthèses, les études de cas et les rapports aux parties prenantes internes et externes et les a diffusés sur sa page Web. UN وقام مكتب التقييم بتوزيع التقارير الموجزة، ودراسات الحالة، والتقارير على الجهات المعنية الداخلية والخارجية، وأتاحها للعموم بصفحة مكتب التقييم على شبكة الإنترنت.
    Toutefois, les appels à la réconciliation entre les chefs du SPLM lancés par des parties prenantes internes et régionales n'ont pas été écoutés et les tensions se sont aggravées. UN إلا أن النداءات التي وجهتها الأطراف المعنية الداخلية والإقليمية داعية للمصالحة بين قادة الحركة الشعبية ذهبت أدراج الرياح، وازدادت حدة التوتر.
    Je me réjouis de servir l'Organisation des Nations Unies et suis pleinement résolue à collaborer avec les États Membres et les parties prenantes internes au sein du Secrétariat afin d'aider le Secrétaire général à s'acquitter de ses responsabilités en matière de contrôle dans le respect des ressources et du personnel de l'Organisation. La Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne UN وإني أتطلع إلى أن أخدم الأمم المتحدة وأؤكد لكم التزامي التام بالعمل سوية مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الداخلية على نطاق الأمانة العامة ككل من أجل مساعدة الأمين العام في استيفاء مسؤوليات الإشراف التي يتولاها فيما يتعلق بموارد المنظمة وموظفيها.
    Toutefois, il convient d'améliorer les mécanismes de communication et de coopération avec le personnel du Secrétariat et les parties prenantes internes; tel devrait être le cas lorsque que l'Équipe d'intervention spéciale ressources humaines sera pleinement opérationnelle. UN ولكن آليات الاتصال والتحاور مع موظفي الأمانة العامة والجهات المعنية الداخلية تحتاج إلى تحسين، وهي مسألة يتوقع حلها حالما تكون فرقة العمل المعنية باستجابة الموارد البشرية جاهزة لأداء مهامها على نحو كامل.
    Au niveau de l'organisation, il fournit des orientations aux bureaux de pays sur les types de résultat que le PNUD s'emploie à encourager ainsi qu'une analyse et un rapport émanant de l'organisation à l'intention des parties prenantes internes et externes. UN أما على الصعيد المؤسسي، فإنه ييسر توجيه المكاتب القطرية بشأن أنواع النتائج التي يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تعزيزها، فضلا عن التحليل العام وتقديم التقارير إلى الجهات المعنية الداخلية والخارجية.
    Enquête sur les clients achevée et résultats communiqués/utilisés dans le cadre de consultations avec les parties prenantes internes (Siège, missions) UN إكمال الدراسة الاستقصائية للعملاء وتقاسم/استخدام النتائج للتشاور مع الجهات المعنية الداخلية (المقر والبعثات)
    f) Les parties prenantes internes de l'ONUG. UN (و) الجهات المعنية الداخلية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    f) Les parties prenantes internes de l'ONUG. UN (و) الجهات المعنية الداخلية في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    Le Comité directeur sera chargé de superviser la performance globale du projet en ce qui concerne l'adéquation aux besoins de ses principales parties prenantes internes et externes et de l'Organisation dans son ensemble. UN ٢٥ - يقترح أن تتولى اللجنة التوجيهية الإشراف على الأداء العام للمشروع وأن تكفل تلبية متطلبات الجهات المعنية الداخلية والخارجية والمنظمة ككل.
    ii) Amélioration des mécanismes d'échange d'informations entre parties prenantes internes et externes afin de promouvoir le recours à des données objectives pour les activités de planification et de sensibilisation aux niveaux stratégique et opérationnel concernant le développement et les questions humanitaires UN ' 2` تحسين آليات تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين لتشجيع أنشطة التخطيط والدعوة القائمة على الأدلة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي في ما يتعلق بالقضايا الإنمائية والإنسانية
    Comme on l'avait projeté en 2008, la structure globale du financement s'est améliorée en raison des investissements consacrés aux évaluations par d'autres parties prenantes internes et du soutien continu des donateurs. UN وكما كان متوقعا في عام 2008، تحسّن نمط التمويل الإجمالي، بسبب الاستثمارات في التقييم من قبل أصحاب المصلحة الداخليين الآخرين وبفضل استمرار الدعم المقدم من الجهات المانحة.
    L'équipe a beaucoup progressé dans l'exécution des tâches préparatoires, notamment en sollicitant largement l'avis des parties prenantes internes quant à la nature et à l'étendue de leurs besoins. UN وقد حقق الفريق تقدما كبيرا في بعض الأنشطة التحضيرية، بما في ذلك إشراك أصحاب المصلحة الداخليين على نطاق واسع في مشاورات بشأن احتياجات المستخدمين ونطاق النظام.
    ii) Amélioration des mécanismes d'échange de l'information entre parties prenantes internes et parties prenantes externes afin de promouvoir la planification concrète et la sensibilisation aux niveaux stratégique et opérationnel concernant le développement et les questions humanitaires UN ' 2` تحسين آليات تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين لتشجيع أنشطة التخطيط والدعوة القائمة على الأدلة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي بشأن القضايا الإنمائية والإنسانية
    ii) Amélioration des mécanismes d'échange de l'information entre parties prenantes internes et parties prenantes externes afin de promouvoir la planification concrète et la mobilisation aux niveaux stratégique et opérationnel concernant le développement et les questions humanitaires UN ' 2` تحسين آليات تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين لتشجيع أنشطة التخطيط والدعوة القائمة على الأدلة على الصعيدين الاستراتيجي والتنفيذي بشأن القضايا الإنمائية والإنسانية
    Le FIDA a produit une série de sept publications sur le financement rural à l'intention des parties prenantes internes et externes. UN كما أوجد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية سلسلة تضم سبعة منشورات مالية ريفية من أجل أصحاب المصلحة في الداخل والخارج، على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد