ويكيبيديا

    "prenantes régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصلحة الإقليميين
        
    • المعنية الإقليمية
        
    • الفاعلة الإقليمية
        
    • المصلحة على الصعيدين الإقليمي
        
    • المصالح الإقليميين
        
    :: Participation des parties prenantes régionales et sectorielles UN :: إشراك أصحاب المصلحة الإقليميين والقطاعيين
    Mon Représentant spécial a intensifié ses consultations avec les parties prenantes régionales afin de mobiliser d'autres soutiens en faveur du processus de paix. UN 61 - وكثف ممثلي الخاص مشاوراته مع أصحاب المصلحة الإقليميين لمواصلة حشد الدعم لعملية السلام.
    Elle a insisté sur le fait qu'il n'y avait pas lieu de créer de nouvelles structures là où il en existait déjà et que la participation des parties prenantes régionales et sous-régionales compétentes était essentielle. UN وألح الاتحاد على ضرورة عدم إنشاء هياكل جديدة إذا كانت ثمة هياكل قائمة وأهمية إشراك أصحاب المصلحة الإقليميين ودون الإقليميين ذوي الصلة.
    Il continuera de dialoguer avec les parties prenantes régionales et internationales pour faire avancer le processus. UN وسيواصل المشاركة مع الجهات المعنية الإقليمية والدولية دعما لهذه العملية.
    Il continuera de dialoguer avec les parties prenantes régionales et internationales pour faire avancer le processus. UN وسيواصل المشاركة مع الجهات المعنية الإقليمية والدولية دعما لهذه العملية.
    À la suite des élections de janvier 2014, le Gouvernement du Puntland a continué de resserrer ses liens avec les parties prenantes régionales et internationales. UN ٥ - وفي أعقاب الانتخابات التي جرت في كانون الثاني/يناير 2014، واصلت حكومة بونتلاند تعزيز علاقاتها مع الجهات الفاعلة الإقليمية والدولية.
    J'encourage l'Afghanistan et les autres parties prenantes régionales et internationales à renouveler leurs efforts à cet égard. UN لذلك، فإنّ أشجع على تجديد الالتزام من جانب أفغانستان وجميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    n) Renforcer le CMAE en tant que mécanisme régional essentiel, et d'autres parties prenantes régionales appropriées, pour promouvoir la coopération sur l'eau et l'assainissement; UN (ن) دعم مجلس الوزراء الأفريقيين للمياه باعتباره آلية إقليمية رئيسية وأصحاب المصالح الإقليميين الآخرين من ذوي الصلة لأجل تعزيز التعاون في مجال المياه والمرافق الصحية؛
    La Conférence a réuni des représentants du Gouvernement de transition haïtien, des donateurs, des représentants des Nations Unies et d'autres parties prenantes régionales, des membres de la société civile et des milieux d'affaires, et pour la première fois, le secteur privé haïtien. UN وقد ضم المؤتمر ممثلين عن الحكومة المؤقتة في هايتي، والجهات المانحة، والأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الإقليميين الآخرين، والمجتمع المدني، وقطاع الأعمال التجارية، الذي شمل لأول مرة القطاع الخاص في هايتي.
    De même, des mécanismes régionaux pourraient compléter les efforts déployés au niveau mondial en créant un climat propice à une collaboration efficace entre les parties prenantes régionales. UN وبالمثل، يمكن للآليات الإقليمية أن تكمل الجهود المبذولة على المستوى العالمي من خلال تهيئة أجواء تؤدي إلى تعاون فعال بين أصحاب المصلحة الإقليميين.
    Le bureau sera de plus en plus sollicité pour prêter un appui au Conseiller spécial afin de faciliter le processus de négociation sur le fond et de faire intervenir les parties prenantes régionales et internationales à l'appui du processus. UN وسيُطلب إلى المكتب على نحو متزايد دعم المستشار الخاص بغية تيسير عملية المفاوضات من الناحية الفنية، وإشراك أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين في دعم العملية.
    Le Conseiller spécial consultera de plus en plus les parties prenantes régionales et internationales sur les questions de fond à l'appui du processus de paix. UN 56 - وسيعمل المستشار الخاص على إشراك أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين بصورة متزايدة في المسائل الفنية دعما للعملية.
    Les 22 et 23 février, la médiation sud-africaine a organisé, au Cap, une réunion des parties prenantes régionales et internationales, bilatérales et multilatérales en vue d'examiner le processus de paix au Burundi. UN 5 - وفي 22 و 23 شباط/فبراير، عقد فريق التيسير الجنوب أفريقي اجتماعا في كيب تاون ضم أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين، الثنائيين منهم والمتعددي الأطراف، لمناقشة عملية السلام في بوروندي.
    À l'issue de la cinquante et unième session, des consultations régionales ont été organisées par ONU-Femmes et le Haut-Commissariat, à Bangkok, Addis-Abeba, Guatemala City et Istanbul en vue d'inviter les parties prenantes régionales à contribuer à l'élaboration du projet de recommandation générale; UN وفي أعقاب الدورة الحادية والخمسين، أجريت مشاورات إقليمية نظمتها هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية حقوق الإنسان في بانكوك وأديس أبابا ومدينة غواتيمالا واسطنبول لالتماس مساهمات من أصحاب المصلحة الإقليميين بشأن مشروع التوصية العامة؛
    En Afrique de l'Ouest, les organismes humanitaires se sont récemment regroupés dans le partenariat stratégique pour la planification préalable, projet pilote mis en œuvre en 2010 avec les parties prenantes régionales. UN 31 - وفي غرب أفريقيا، انضوت الوكالات الإنسانية مؤخرا تحت مظلة الشراكة الاستراتيجية من أجل التأهب؛ وقد نُفذ هذا المشروع التجريبي في عام 2010 مع أصحاب المصلحة الإقليميين.
    Les bases régionales de données et la diffusion électronique de l'information ont contribué à promouvoir une participation plus active des parties prenantes régionales*. UN وساهمت قواعد البيانات الإقليمية والنشر الإلكتروني للمعلومات في زيادة المشاركة النشطة من جانب الجهات المعنية الإقليمية*.
    Une réunion des parties prenantes régionales a permis d'énoncer clairement le rôle de l'Union africaine, du NEPAD, des CER et des organismes des Nations Unies. UN وعُقد اجتماع للأطراف المعنية الإقليمية تمخض عن توصيف واضح لأدوار الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة والجماعات الاقتصادية الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة.
    Mon Représentant spécial pour la Somalie, Augustine Mahiga, a engagé des discussions avec les institutions fédérales de transition, les parties prenantes régionales et les partenaires internationaux au sujet des dispositions à prendre pour la fin de la période de transition. UN ويرأس ممثلي الخاص للصومال، السيد أوغسطين ماهيغا، المناقشات التي تجرى مع المؤسسات الاتحادية الانتقالية، والأطراف المعنية الإقليمية والشركاء الدوليين بشأن ترتيبات إنهاء المرحلة الانتقالية.
    Ce projet doit contribuer concrètement à sensibiliser la région et à encourager une coopération plus étroite entre toutes les parties prenantes régionales et nationales pertinentes, ainsi qu'à soutenir les efforts déployés à l'échelle mondiale pour faciliter la mise en œuvre des résolutions et renforcer les compétences et les capacités de l'OSCE à cet égard. UN وهذا المشروع مساهمة ملموسة تهدف إلى رفع مستوى الوعي الإقليمي، وتعزيز التعاون الوثيق بين جميع الجهات المعنية الإقليمية والوطنية، وكذلك الإسهام في الجهود العالمية الرامية إلى تيسير تنفيذ القرارين، وإلى تعزيز خبرات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وقدراتها في هذا الصدد.
    Toutefois, le maintien de la paix dans la Corne de l'Afrique et la région des Grands Lacs est conditionné par le renforcement des capacités de négociation des parties prenantes régionales et sous-régionales et l'adaptation des processus de médiation aux normes et cultures locales afin d'assurer l'appropriation nationale des processus de paix. UN غير أن النجاح في حفظ السلام في القرن الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى يتوقف على تعزيز القدرات التفاوضية للأطراف المعنية الإقليمية ودون الإقليمية، وتكييف عمليات الوساطة حسبما يوافق الثقافات والعادات المحلية من أجل كفالة الملكية الوطنية لعمليات السلام.
    Faciliter, à l'occasion de manifestions régionales soutenues par le Mécanisme mondial, la prise en charge de l'initiative IGITE par les parties prenantes régionales, dont les organismes intergouvernementaux et les agences de bassin pertinents. UN :: القيام في مناسبة إجراء الأنشطة الإقليمية المدعومة من الآلية العالمية بتيسير ملكية مبادرة الإدارة المتكاملة للأراضي والمياه من قِبل الجهات المعنية الإقليمية التي تضم جهات منها الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة ومنظمات أحواض الأنهار.
    Au niveau mondial, l'examen des questions relatives aux ressources marines vivantes est déjà assuré par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en faisant fond sur la contribution apportée par les parties prenantes régionales et nationales. UN 9 - وعلى الصعيد العالمي، فإن هذه الجهود المتعلقة بالموارد البحرية الحية تُعنى بها بالفعل منظمة الأغذية والزراعة، فتبني، حسب الاقتضاء، على ما أسهمت به الجهات الفاعلة الإقليمية والوطنية ذات الصلة.
    c) Fournir des analyses régionales aux parties prenantes régionales et nationales et avoir des échanges efficaces avec elles de manière régulière; UN (ج) توفير التحليلات الإقليمية والتفاعل الفعّال مع أصحاب المصلحة على الصعيدين الإقليمي والقُطري بصفة منتظمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد