ويكيبيديا

    "prenantes somaliennes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصلحة الصوماليين
        
    • المعنية الصومالية
        
    • الفاعلة الصومالية
        
    Troisièmement, elle doit recueillir le soutien des parties prenantes somaliennes. UN ثالثا، يجب أن يحظى بدعم أصحاب المصلحة الصوماليين.
    Mon Représentant spécial et ses partenaires internationaux et régionaux consultent les parties prenantes somaliennes en vue de trouver une solution. UN ويقوم ممثلي الخاص وشركاؤه الدوليون والإقليميون بالتشاور مع أصحاب المصلحة الصوماليين للتوصل إلى حل.
    J'invite vivement les parties prenantes somaliennes à examiner de près le type d'architecture de sécurité qui conviendrait le mieux au futur système de gouvernance du pays. UN وأحث أصحاب المصلحة الصوماليين على النظر بإمعان في الهيكل الأمني الذي يناسب على أفضل وجه نظام الحكم المستقبلي في البلد.
    Il invite instamment toutes les parties prenantes somaliennes à participer de manière constructive et responsable à cette réunion. UN ويحث مجلس الأمن جميع الجهات المعنية الصومالية على المشاركة في هذا الاجتماع بشكل بناء وبروح من المسؤولية.
    J'encourage les parties prenantes somaliennes à persévérer dans leur détermination et à continuer de placer l'intérêt de leur pays au-dessus de toute autre considération, d'autant que les tâches à venir seront encore plus complexes et astreignantes. UN وأنا أشجع الجهات المعنية الصومالية على الصمود والاستمرار في تغليب مصلحة بلدهم على أي اعتبار آخر لأن المهام المقبلة ستكون أكثر تعقيدا وتطلبا مما هي عليه اليوم.
    L'ensemble des parties prenantes somaliennes ont ainsi progressé de façon significative sur des points clefs de la feuille de route. UN وأحرز جميع أصحاب المصلحة الصوماليين تقدما كبيرا بشأن نقاط رئيسية في خارطة الطريق.
    < < La conférence a suscité des attentes substantielles chez toutes les parties prenantes somaliennes. UN " لقد أسفر المؤتمر عن توقعات كبيرة بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة الصوماليين.
    Soulignant que tant les parties prenantes somaliennes que la communauté internationale dans son ensemble doivent saisir cette occasion de traiter avec détermination le conflit en Somalie et de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يغتنمَ كلٌّ من أصحاب المصلحة الصوماليين والمجتمع الدولي ككل هذه الفرصة للتصدي بحزمٍ للنزاع الجاري في الصومال ولاتخاذ كل الخطواتِ اللازمة لإدراك هذه الغاية،
    Soulignant que tant les parties prenantes somaliennes que la communauté internationale dans son ensemble doivent saisir cette occasion de traiter avec détermination le conflit en Somalie et de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin, UN وإذ يشدد على ضرورة أن يغتنمَ كلٌّ من أصحاب المصلحة الصوماليين والمجتمع الدولي ككل هذه الفرصة للتصدي بحزمٍ للنزاع الجاري في الصومال ولاتخاذ كل الخطواتِ اللازمة لإدراك هذه الغاية،
    Quant aux documents visant à mobiliser la diaspora, la société civile et les jeunes, ils ont aussi contribué à appeler l'attention des parties prenantes somaliennes en faveur de la paix. UN وفي غضون ذلك، فإن وثائق أخرى، مثل استراتيجية حشد الصوماليين في الشتات، والمجتمع المدني، والشباب، تساعد على تركيز اهتمام أصحاب المصلحة الصوماليين ومن ثم تصب في مصلحة السلام.
    Elle a en outre souligné qu'il était nécessaire que toutes les parties prenantes somaliennes participent au processus de paix afin de doter le pays d'un gouvernement réellement représentatif. UN وشدد الاجتماع كذلك على ضرورة مشاركة جميع أصحاب المصلحة الصوماليين في عملية السلام بهدف إنشاء حكومة صومالية تضم جميع الفصائل.
    Ce transfert permettrait au Bureau d'élargir ses contacts avec les parties prenantes somaliennes et d'intensifier ses activités. UN وبالتالي، سيسمح ذلك النقل للمكتب بأن يصل إلى مجموعة أوسع نطاقا من أصحاب المصلحة الصوماليين وبأن يكثف ويزيد الأنشطة المنوطة به.
    Le Groupe a relevé les efforts entrepris par les parties prenantes somaliennes et a appelé la communauté internationale à appuyer le processus visant à mener à terme la transition dans les délais prévus. UN ولاحظ الفريق الجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة الصوماليين ودعا إلى تقديم الدعم الدولي لعملية إنهاء المرحلة الانتقالية في الموعد المحدد.
    L'achèvement par les parties prenantes somaliennes de la rédaction de la constitution constitue l'un des faits marquants de la période considérée. UN 4 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، يُعدّ انتهاء أصحاب المصلحة الصوماليين من عملية صياغة الدستور إنجازاً كبيراً.
    Le Président et le Premier Ministre du Gouvernement fédéral de transition, le Président du Parlement de transition et d'autres principales parties prenantes somaliennes étaient présents à cette réunion. UN وحضر المؤتمر كل من رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية، ورئيس الوزراء، ورئيس البرلمان وغيرهم من أصحاب المصلحة الصوماليين الرئيسيين.
    Nous attendons du Président Sheik Sharif Sheik Ahmed, du Gouvernement fédéral de transition et de toutes les parties prenantes somaliennes qu'ils se tiennent à ce calendrier. UN ونتوقع من الرئيس الشيخ شريف الشيخ أحمد والحكومة الاتحادية الانتقالية وجميع أصحاب المصلحة الصوماليين أن يتقيدوا بهذا الجدول الزمني.
    Ils se sont félicités des conclusions des Conférences de Londres et d'Istanbul, tenues respectivement le 23 février et les 31 mai et 1er juin, et des engagements pris à ces occasions par les parties prenantes somaliennes et la communauté internationale. UN ورحبوا بالاستنتاجات والالتزامات التي أعلنت عنها الجهات المعنية الصومالية والمجتمع الدولي في مؤتمر لندن المعقود في 23 شباط/فبراير، وفي مؤتمر اسطنبول المعقود يومي 31 أيار/مايو و 1 حزيران/يونيه.
    Elle a exhorté les parties prenantes somaliennes à poursuivre et à intensifier leurs efforts afin de parachever la transition, comme prévu, le 20 août. UN وحثت الأطراف المعنية الصومالية على مواصلة وتكثيف جهودها من أجل اختتام الفترة الانتقالية بصورة فعالة في 20 آب/أغسطس، في الموعد المقرر.
    Pour faire face aux risques et aux défis actuels, nous devons continuer de travailler avec le Gouvernement fédéral de transition et les autres parties prenantes somaliennes, l'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, ainsi qu'avec la communauté internationale dans son ensemble, afin d'harmoniser et de coordonner étroitement les efforts politiques et militaires. UN 47 - ويتطلب التصدي للمخاطر والصعوبات أن نواصل العمل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية والجهات المعنية الصومالية الأخرى، والاتحاد الأفريقي، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، وكذلك المجتمع الدولي بأسره لمواءمة ومزامنة الجهود السياسية والعسكرية بشكل وثيق.
    À cet égard, le Conseil a demandé instamment aux deux responsables de participer à la réunion consultative des parties prenantes somaliennes que le Représentant spécial du Secrétaire général devait organiser à Mogadiscio en juin, en vue de parvenir à une position commune sur les dispositions à prendre à l'issue de la période de transition. UN وفي هذا الصدد، حث المجلس بشدة رئيس الجمهورية ورئيس البرلمان على المشاركة في الاجتماع التشاوري للأطراف المعنية الصومالية الذي سيتولى الممثل الخاص للأمين العام تيسيره في مقديشو في حزيران/يونيه، وذلك بهدف التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن ترتيبات ما بعد الفترة الانتقالية.
    L'opération de maintien de la paix des Nations Unies devra disposer de moyens d'autant plus importants que l'accord politique et l'engagement des parties prenantes somaliennes de respecter son mandat seront faibles. UN وكلما ضعف الاتفاق السياسي بين الجهات الفاعلة الصومالية والتزامها باحترام ولاية عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة، كلما كبرت القدرات التي ينبغي أن تزود بها هذه البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد