La ville entière, non, le monde entier prend part à notre décision. | Open Subtitles | ليس فقط كل البلدة، بل كل العالم يشترك في قرارنا |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لأي عضو أن يشترك في دراسة اللجنة لبلاغ ما: |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لأي عضو أن يشترك في دراسة اللجنة لبلاغ ما: |
Toute personne étrangère qui séjourne de manière irrégulière en Algérie et qui prend part à des activités terroristes est punie pour les deux chefs d'inculpation. | UN | وكل أجنبي يقيم بطريقة غير قانونية في الجزائر ويشارك في أنشطة إرهابية يعاقب على هاتين التهمتين. |
L'objectif final devrait être que la personne touchée puisse évoluer du statut de victime à celui de rescapé et de membre actif et bien intégré de la communauté, qui prend part à la société; | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو تحول الشخص من ضحية إلى ناج يصبح عضواً نشطاً ومندمجاً في المجتمع المحلي ويساهم في نهوض المجتمع؛ |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité : | UN | ١- لا يجوز ﻷي عضو أن يشترك في دراسة اللجنة لبلاغ ما: |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité : | UN | ١- لا يجوز ﻷي عضو أن يشترك في دراسة اللجنة لبلاغ ما: |
Article 311. Quiconque prend part à l'élimination, totale ou partielle, d'un groupe déterminé d'êtres humains, en raison de leur nationalité, de leur race, de leur croyance religieuse ou de leur conviction politique, est puni d'une peine de 15 à 20 ans d'emprisonnement. | UN | المادة 311: يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 15 و 20 سنة كل مَن يشترك في الإبادة الجماعية أو الجزئية لطائفة معينة من الجنس البشري، بسبب انتمائها القومي أو العرقي أو الديني أو السياسي. |
Une peine d'emprisonnement de 20 à 30 ans est également infligée à quiconque prend part à des actes de terrorisme ou finance de tels actes par le blanchiment des produits du trafic illicite de stupéfiants. | UN | كما أنه ينص على فرض عقوبة بالسجن تتراوح مدتها بين 20 و 30 سنة لأي شخص يشترك في أعمال إرهابية ويمولها عن طريق غسل الأموال المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لأي عضو أن يشترك في دراسة اللجنة لبلاغ ما: |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لأي عضو أن يشترك في دراسة اللجنة لبلاغ ما: |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لأي عضو أن يشترك في دراسة اللجنة لبلاغ ما: |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لأي عضو أن يشترك في دراسة اللجنة لبلاغ ما: |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لأي عضو أن يشترك في دراسة اللجنة لبلاغ ما: |
1. Aucun membre ne prend part à l'examen d'une communication par le Comité: | UN | 1- لا يجوز لأي عضو أن يشترك في دراسة اللجنة لبلاغ ما: |
La CNUCED joue un rôle important dans le domaine statistique et prend part à des consultations sur des questions de statistique avec d'autres organismes du système de l'ONU et diverses instances internationales. | UN | وفي مجال اﻹحصاء، يؤدي اﻷونكتاد دوراً هاماً ويشارك في المشاورات التي تعقد داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفي المحافل الدولية بشأن المسائل اﻹحصائية. |
Il maintient également des contacts étroits avec la communauté des donateurs afin de mobiliser l'appui pour le Libéria et prend part à une série de discussions et de forums aux États-Unis et ailleurs afin de promouvoir l'appui à la consolidation de la paix au Libéria. | UN | ويبقى أيضا على اتصال وثيق مع دوائر المانحين لحشد الدعم لليبريا، ويشارك في عدد من المناقشات والمنتديات في الولايات المتحدة وبلدان أخرى للدعوة إلى دعم بناء السلام في ليبريا. |
L'Office fournit en outre des informations sur le droit à indemnités, prend part à des activités de placement et soutient la formation, initiale et continue, de personnes sans emploi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقدم مكتب الشؤون الاقتصادية معلومات عن الحقوق في نيل الاستحقاقات، ويشارك في التوظيف ويعزز التدريب الأساسي والمستمر للأشخاص العاطلين عن العمل. |
L'objectif final devrait être que la personne touchée puisse évoluer du statut de victime à celui de rescapé et de membre actif et bien intégré de la communauté, qui prend part à la société; | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو تحول الشخص من ضحية إلى ناج يصبح عضواً نشطاً ومندمجاً في المجتمع المحلي ويساهم في نهوض المجتمع؛ |
L'objectif final devrait être que la personne touchée puisse évoluer du statut de victime à celui de rescapé et de membre actif et bien intégré de la communauté, qui prend part à la société; | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو تحول الشخص من ضحية إلى ناج يصبح عضواً نشطاً ومندمجاً في المجتمع المحلي ويساهم في نهوض المجتمع؛ |
Elle prend part à des initiatives telles que le Pacte mondial. | UN | وهي تشارك في مبادرات مثل مبادرة الاتفاق العالمي. |