ويكيبيديا

    "prendre au sujet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذه بشأن
        
    • اتخاذها بشأن
        
    • سيتخذ بشأن
        
    • ستتخذ بشأن
        
    • اتخاذه من مقررات بشأن
        
    • اتخاذها فيما يتعلق
        
    • أن تتخذها لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق
        
    • اتخاذها بخصوص
        
    • يتخذ مستقبلا بشأن
        
    • من إجراءات بشأن
        
    Sous réserve de la décision que l'Assemblée pourrait prendre au sujet de la structure de la session extraordinaire, ces coûts sont basés sur les hypothèses énoncées ci-dessous, qui sont décrites en détail à l'annexe II. UN ورهنا بالقرار الذي قد ترغب الجمعية في اتخاذه بشأن هيكل الدورة الاستثنائية، تستند هذه التكاليف إلى الافتراضات المبينة أدناه، وترد تفاصيلها في المرفق الثاني:
    5. La décision que l'Assemblée générale est invitée à prendre au sujet du financement du Bureau est énoncée dans la section III. UN 5 - ويبين الجزء الثالث أدناه الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه بشأن التمويل.
    La décision que l'Assemblée générale est amenée à prendre au sujet du financement des missions politiques spéciales figure à la section III ci-après. UN 14 - ويبين الجزء الثالث أدناه الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه بشأن التمويل.
    Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre au sujet du financement de la MINUSTAH portent sur les points suivants : UN 289 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بشأن تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي:
    La décision à prendre au sujet de l'alinéa e) a été examinée aux 38e et 40e séances, les 22 et 30 novembre 1995. UN ونظر في اﻹجراء الذي سيتخذ بشأن البند الفرعي )ﻫ( في الجلستين ٣٨ و ٤٠، المعقودتين في ٢٢ و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    25. Le Groupe d'experts s'est penché sur un schéma présenté par M. Colombo et M. Patrick Finlay (Canada) qui résumait les mesures à prendre au sujet des polluants organiques persistants produits de façon non intentionnelle, conformément à l'article 5 de la Convention de StockholM. UN 25 - درس فريق الخبراء المخطط الذي اقترحه السيد كولومبو والسيد باترك (كندا) الذي لخص التدابير التي ستتخذ بشأن الملوثات العضوية الثابتة المنتجة دون تعمد في إطار المادة 5 من اتفاقية استكهولم.
    Le rapport sur la sixième session du Comité sera soumis à la Conférence des Parties, pour examen et pour toute décision que la Conférence souhaitera prendre au sujet de la mise en œuvre de la Convention. UN أما التقرير عن الدورة السادسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية فيقدم إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه ويتخذ ما يرغب في اتخاذه من مقررات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre au sujet du financement de la Mission sont énoncées au paragraphe 10 du présent rapport. UN وترد في الفقرة 10 من هذا التقرير الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل البعثة. المحتويات
    De 1974 à 1989, la Commission a constitué chaque année un groupe de travail (Groupe de travail des situations) qui est chargé de l'aider à examiner les situations que lui signale la Sous-Commission et de lui faire des recommandations sur les mesures à prendre au sujet de chacune de ces situations particulières. UN وهكذا فإن هذه اللجنة أنشأت سنويا، من عام ٤٧٩١ إلى عام ٩٨٩١، فريقا عاملا )الفريق العامل المعني بالحالات( لمعاونتها في بحث الحالات التي تحيلها اليها اللجنة الفرعية ولتقديم توصيات بشأن الاجراءات التي يمكن أن تتخذها لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بكل حالة معينة.
    Les membres du Comité ont estimé que les mesures à prendre au sujet des rapports quadriennaux et des ONG inscrites sur la liste devraient être débattues au sein du groupe de travail officieux du Comité. UN ورأوا أنه ينبغي مناقشة الإجراء المزمع اتخاذه بشأن التقارير التي تقدم كل أربع سنوات وبشأن المنظمات غير الحكومية ذات المركز المدرج في القائمة، في مداولات الفريق العامل غير الرسمي.
    La décision que l'Assemblée générale est appelée à prendre au sujet du financement des missions politiques spéciales figure à la section III ci-après. UN 28 - ويبين الجزء الثالث أدناه الإجراء المطلوب من الجمعية العامة اتخاذه بشأن التمويل.
    La décision à prendre au sujet de l'alinéa b) a été examinée aux 21e et 29e séances, les 8 et 23 novembre 1994. UN ونظرت في اﻹجراء المراد اتخاذه بشأن البند الفرعي )ب( في الجلستين ٢١ و ٢٩ المعقودتين في ٨ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Prenant note de la recommandation du Comité spécial concernant les mesures juridiques les plus appropriées à prendre au sujet de la suppression des clauses relatives aux " États ennemis " dans les Articles 53, 77 et 107 de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تحيط علما بتوصية اللجنة الخاصة بشأن أنسب إجراء قانوني يتعين اتخاذه بشأن مسألة حذف عبارتي " دول اﻷعداء " و " الدولة المعادية " من المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Dans sa résolution 1993/11, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à lui présenter des recommandations sur les mesures à prendre au sujet des tendances et des formes de discrimination à l'égard des femmes qui se dessinaient et que révélaient les communications relatives à la condition de la femme. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11، أن لجنة وضع المرأة مخولة لتقديم توصيات إلى المجلس بشأن الإجراء الواجب اتخاذه بشأن ما تكشفه هذه الرسائل من اتجاهات وأنماط مستجدة للتمييز ضد المرأة.
    Dans sa résolution 1993/11, le Conseil a réaffirmé que la Commission était habilitée à lui présenter des recommandations sur les mesures à prendre au sujet des nouvelles tendances et des nouveaux schémas de discrimination à l'égard des femmes mis en lumière par ces communications. UN وأكد المجلس من جديد، في قراره 1993/11، أن اللجنة مخولة تقديم توصيات إلى المجلس في ما يتعلق بالإجراء الواجب اتخاذه بشأن الاتجاهات والأنماط المستجدة في التمييز ضد المرأة التي تكشفها هذه الرسائل.
    Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre au sujet du financement de la MINUSTAH portent sur les points suivants : UN 50 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بشأن تمويل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي:
    Les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre au sujet du financement de l'ONUB sont indiquées au paragraphe 55 du rapport. UN وتحدد الفقرة 55 من التقرير الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها بشأن تمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    La décision à prendre au sujet de ce point, dans son ensemble, a été examinée aux 38e, 42e et 43e séances, le 22 novembre et les 8 et 12 décembre 1995. UN ونُظر في اﻹجراء الذي سيتخذ بشأن هذا البند ككل في الجلسات ٣٨ و ٤٢ و ٤٣، المعقودة أيام ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ٨ و ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    La décision à prendre au sujet de l'alinéa c) a été examinée aux 29e et 35e séances, les 23 novembre et 13 décembre 1994. UN وتم النظر في اﻹجراء الذي سيتخذ بشأن البند الفرعي )ج( وذلك في الجلستين ٢٩ و ٣٥، المعقودتين في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر و ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    La décision à prendre au sujet de l'alinéa d) a été examinée aux 22e et 32e séances, les 10 novembre et 7 décembre 1994. UN ونُظر في التدابير التي ستتخذ بشأن البند الفرعي )د( في الجلستين ٢٢ و ٣٢ المعقودتين في ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر و ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    59. Le rapport adopté par le Comité sera soumis à la Conférence des Parties pour examen et pour toute décision qu'elle souhaitera prendre au sujet de la mise en œuvre de la Convention. UN 59- ويقدَّم التقرير الذي تعتمده اللجنة إلى مؤتمر الأطراف كي ينظر فيه بغية اتخاذ ما قد يود اتخاذه من مقررات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Les décisions que l'Assemblée générale devra prendre au sujet du financement de l'ONUB portent sur les points suivants : UN 102 - فيما يلي الإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها فيما يتعلق بتمويل عملية الأمم المتحدة في بوروندي:
    De 1974 à 1989, la Commission a constitué chaque année un groupe de travail (Groupe de travail des situations) qui est chargé de l'aider à examiner les situations que lui signale la Sous-Commission et de lui faire des recommandations sur les mesures à prendre au sujet de chacune de ces situations particulières. UN وهكذا فقد أنشأت لجنة حقوق اﻹنسان سنويا، من عام ٤٧٩١ إلى عام ٩٨٩١، فريقا عاملا )الفريق العامل المعني بالحالات( لمعاونتها في بحث الحالات التي تحيلها إليها اللجنة الفرعية وتقديم توصيات بشأن الاجراءات التي يمكن أن تتخذها لجنة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بكل حالة معينة.
    Sont également indiquées dans l'annexe les décisions que l'Assemblée est invitée à prendre au sujet du financement du Bureau des Nations Unies auprès de l'Union africaine. UN وقال إن المرفق يتضمن أيضا الإجراءات التي يُطلب اتخاذها بخصوص تمويل مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي.
    2. Prie le Secrétaire général d'inviter les gouvernements à soumettre leurs observations écrites concernant la décision à prendre au sujet des articles ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام دعوة الحكومات إلى تقديم تعليقات خطية على أي إجراء يتخذ مستقبلا بشأن هذه المواد؛
    De plus, en fonction des décisions que l’Assemblée générale pourra prendre au sujet de ce qui est indiqué aux paragraphes 6 et 7 ci-dessus, un montant supplémentaire pourra être imputé sur le fonds de réserve. UN يضاف إلى ذلك أن نفقات أخرى قد تحمل على صندوق الطوارئ، بناء على ما قد تتخذه الجمعية العامة من إجراءات بشأن ما ورد في الفقرتين ٦ و ٧ أعلاه. ــ ــ ــ ــ ــ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد