Puis—je profiter de l'occasion pour expliquer le processus qui a conduit le Brésil à prendre cette décision ? | UN | فاسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة اﻵن لكي أوضح كيف توصلت البرازيل إلى اتخاذ هذا القرار. |
Vous devriez peut-être attendre un peu avant de prendre cette décision. | Open Subtitles | ربما عليكما الانتظار عدة أيام قبل اتخاذ هذا القرار |
Toutefois, avant de prendre cette décision, la Commission n'avait apparemment pas consulté les pays africains en question, dont la plupart n'avaient pas, à l'époque, de législation ou d'institutions dans le domaine de la concurrence et dont les autorités maritimes avaient en fait autorisé la répartition du trafic entre les compagnies visées. | UN | بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع. |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans le dossier de présélection. | UN | وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط. |
T'aurais pu appeler avant de prendre cette décision. | Open Subtitles | ألم يكن عليك ان تسأل أولا قبل أن تتخذ هذا القرار ؟ |
Je suis convaincu que nous pourrons parvenir très rapidement à prendre cette décision. | UN | وباعتقادي أن بإمكاننا التوصل إلى هذا القرار في القريب العاجل. |
Nos prédécesseurs ont pu prendre cette décision grâce à l'attachement de nos peuples à une société pacifique oeuvrant pour le développement humain. | UN | وتوصل سلفانا إلى اتخاذ هذا القرار بفضل التزام شعبينا بحياة سلمية مكرسة للتنمية البشرية. |
J'espère, Monsieur le Directeur général, que les membres de l'Organisation et vous-même comprendrez les raisons qui ont amené notre Gouvernement à prendre cette décision difficile. | UN | وآمل أنكم وأعضاء المنظمة ستقدّرون الأسباب التي دفعت بالحكومة إلى اتخاذ هذا القرار الصعب. |
Madame, vous n'êtes pas en mesure de prendre cette décision. | Open Subtitles | حسناً، سيدتي، أنا لست متأكدا من أنك في مكان اتخاذ هذا القرار. |
Tu sais je ne peux pas prendre cette décision pour toi, mec. | Open Subtitles | أنت تعلم أنه لا يمكنني اتخاذ هذا القرار عنك يا رجل |
Je ne suis pas très à l'aise pour prendre cette décision. | Open Subtitles | أنت تعرف، أنا حقا لا يشعرون مريح جدا اتخاذ هذا القرار. |
Est-il quelqu'un que nous pouvons aider à prendre cette décision? | Open Subtitles | هل من أحد هنالك يستطيع مساعدتنا في اتخاذ هذا القرار |
Toutefois, avant de prendre cette décision, la Commission n'avait apparemment pas consulté les pays africains en question, dont la plupart n'avaient pas, à l'époque, de législation ou d'institutions dans le domaine de la concurrence et dont les autorités maritimes avaient en fait autorisé la répartition du trafic entre les compagnies visées. | UN | بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع. |
Toutefois, avant de prendre cette décision, la Commission n'avait apparemment pas consulté les pays africains en question, dont la plupart n'avaient pas, à l'époque, de législation ou d'institutions dans le domaine de la concurrence et dont les autorités maritimes avaient en fait autorisé la répartition du trafic entre les compagnies visées. | UN | بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع. |
Toutefois, avant de prendre cette décision, la Commission n'avait apparemment pas consulté les pays africains en question, dont la plupart n'avaient pas, à l'époque, de législation ou d'institutions dans le domaine de la concurrence et dont les autorités maritimes avaient en fait autorisé la répartition du trafic entre les compagnies visées. | UN | بيد أنه يبدو أن المفوضية لم تتشاور قبل اتخاذ قرارها مع البلدان الأفريقية المعنية التي لم يكن يوجد لدى معظمها قوانين أو تقاليد مستقرة في مجال المنافسة في ذلك الوقت، والتي سمحت سلطات النقل البحري فيها لشركات النقل المعنية بإجراء الحجوزات لنقل البضائع. |
Pour prendre cette décision, elle n'applique que les critères énoncés dans le dossier de présélection. | UN | وفي التوصل إلى ذلك القرار تطبق السلطة المتعاقدة المعايير المحددة في وثائق الاختيار الأولي فقط. |
Si on te laisse avoir cette opération et que ça cause plus de dommages, est-ce que tu nous en voudras quand tu seras plus âgé parce que nous te laissons prendre cette décision alors que tu n'as que 16 ans ? | Open Subtitles | إذا تركناك تقوم بالجراحة وسببت المزيد من الأضرار فهل ستلومنا حين تكبر لأننا جعلناك تتخذ هذا القرار حين كنت في الـ16 فقط؟ |
Pour prendre cette décision, le Comité doit tenir compte de toutes les considérations pertinentes, conformément au paragraphe 2 de l’article 3, notamment l’existence d’un ensemble de violations flagrantes et systématiques de droits de l’homme. | UN | ومن أجل التوصل إلى هذا القرار يجب على اللجنة عملا بالفقرة ٢ من المادة ٣ أن تراعي كافة الاعتبارات ذات الصلة بما في ذلك وجود نمط مطرد من الانتهاكات الفادحة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان. |
Les États doivent, cependant, être en mesure de prendre cette décision en se fondant sur des informations complètes et à jour. | UN | ومع ذلك، لا بد من أن تكــون الدول قادرة على اتخاذ ذلك القرار استنادا إلى معلومات كاملة ومستحدثة. |
Il est dans notre meilleur intérêt que vous parveniez à la convaincre de prendre cette décision seule. | Open Subtitles | سيكون من دواعي سرورنا لو قمت بمساعدتها على إتخاذ هذا القرار بنفسها |
Tu aurais dû m'appeler pour que je t'aide à prendre cette décision. | Open Subtitles | كان عليك الاتصال بي لمساعدتك في اتخاذ القرار. |
Malgré les différences qui les séparaient dans leur manière de considérer les questions de politique et de sécurité, les Etats parties ont pu prendre cette décision par consensus, montrant par là qu'ils tenaient tous à maintenir les avantages du Traité. La norme mondiale établie par celui-ci a ainsi été renforcée. | UN | وإن فنلندا لترحب بالقرار التاريخي بجعل هذه المعاهدة معاهدة دائمة، فعلى الرغم من الخلافات في وجهات النظر السياسية واﻷمنية بين الدول اﻷطراف تمكن المؤتمر من التوصل إلى مقرر بتوافق اﻵراء، فأثبتت الدول اﻷطراف بذلك اهتمامها المشترك بفوائد المعاهدة، وبذلك ازدادت قوة القاعدة العالمية. |
Il y a 25 ans de cela, tu ne pouvais pas prendre cette décision. Tu ne l'a pas fais. | Open Subtitles | 25عاماً مضت ، لم يمكنك أخذ هذا القرار ، لم تفعل |
Ma délégation trouve bien plus étrange que la Conférence n'ait pas eu le courage de prendre cette décision ou que ses membres n'aient pas pu se mettre d'accord sur ce point. | UN | ولكن ما يدهش وفدي هو افتقارنا إلى ما يلزم من الشجاعة أو الجرأة أو الاتفاق لاتخاذ هذا المقرر. |
Le Nigéria respecte les points de vue des États Membres qui insistent sur la nécessité d'un consensus avant de prendre cette décision. | UN | تحترم نيجيريا آراء الدول الأعضاء التي تلح على ضرورة التوصل إلى حل توافقي قبل اتخاذ قرار من هذا القبيل. |
Ce n'était pas à toi de prendre cette décision. | Open Subtitles | هذا ليس قرارك لتتخذيه |
Puisque vous m'avez engagé pour vous guider dans les négociations, je me dois de vous faire savoir qu'en dépit de mon avis, vous avez tort de prendre cette décision. | Open Subtitles | عليّ أن أعترف،أنت قمت بتعيني لأشرف عليك في هذه المهمة سيكون من الخطأ ألا أشرح لك ذلك أعتقد أنّ هذا قرار خاطئ |