ويكيبيديا

    "prendre de décisions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ قرارات
        
    • تتخذ قرارات
        
    • يتخذ قرارات
        
    Les filles en particulier sont encore sous la domination de leurs parents et n'osent pas prendre de décisions pour elles-mêmes. UN وبوجه خاص، ما فتئت الفتيات يخضعن لسيطرة آبائهن ولا يجرؤن على اتخاذ قرارات تخصهن.
    Les propositions du Président du Conseil en vue d'une poursuite de la réforme méritent un examen attentif, mais il ne faut pas prendre de décisions hâtives. UN أما مقترحات رئيس المجلس لمواصلة الإصلاح فهي جديرة بنظر متعمق ولكن لا ينبغي اتخاذ قرارات متسرعة في هذا الشأن.
    Bien que nous ayons réalisé quelques progrès dans les discussions relatives à de nouvelles idées sur la réforme et sur la direction à lui imprimer, nous n'avons pas pu prendre de décisions fermes sur la mise en œuvre de ces idées. UN إلا أننا أخفقنا في اتخاذ قرارات حاسمة بشأن تنفيذ تلك الأفكار.
    Porto Rico ne peut toutefois prendre de décisions souveraines dans ce domaine. UN غير أن بورتوريكو لا تستطيع أن تتخذ قرارات ذات سيادة فيما يتعلق بهذه الاتفاقات.
    Il s'agit d'un domaine très sensible et c'est la raison pour laquelle les gouvernements ne devraient pas prendre de décisions au hasard. UN ونظرا لأنها تُعد مجالا حساسا للغاية، ينبغي للحكومات ألا تتخذ قرارات عشوائية بشأنها.
    Le 29 novembre, les autorités érythréennes ont fait savoir à la MINUEE que M. Ennifar ne devrait pas être maintenu dans ses fonctions de chef de la Mission et ne devrait pas prendre de décisions sur des aspects opérationnels relatifs à la question frontalière, où qu'il soit. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت السلطات الإريترية على البعثة بأن السيد النيفر يجب ألا يبقى رئيسا للبعثة وألا يتخذ قرارات بشأن المسائل العملياتية المتعلقة بقضية الحدود، بغض النظر عن موقعه.
    Mais lorsque j'ai examiné les propositions des délégations, je me suis rendu compte d'un problème, à savoir que nous ne pouvions pas prendre de décisions dans la salle de conférence 4. UN ولكن برزت مشكلة واحدة خلال مناقشة المقترحات مع الوفود، وهي أنه لا يمكننا اتخاذ قرارات في قاعة المؤتمرات رقم 4.
    Toutes les grandes organisations ont des problèmes de fonctionnement qui doivent être examinés de manière réaliste, sans prendre de décisions hâtives. UN وأضاف قائلا إن أي منظمة كبيرة تصادف بعض مشاكل التشغيل التي يلزم أن يُنظر إليها نظرة واقعية، دون اتخاذ قرارات متسرعة.
    Mais l'Assemblée ne peut pas prendre de décisions à ce sujet en raison des dispositions mêmes de la Charte des Nations Unies. UN غير أن الجمعية العامة لا يمكنها اتخاذ قرارات كهذه بسبب أحكام الميثاق ذاتها.
    Il ne convient pas de prendre de décisions de manière précipitée sous prétexte de respecter des délais artificiels. UN وينبغي عدم الاستعجال في اتخاذ قرارات وفق مواعيد نهائية مصطنعة.
    Ça n'arrive pas sans prendre de décisions pénibles. Open Subtitles رحلات من هذا النوع لا تدار من دون اتخاذ قرارات صعبة
    La Cinquième Commission ne devrait pas prendre de décisions hâtives sans permettre au Secrétariat d'étudier pleinement le problème. UN واختتمت حديثها قائلة إنه لا ينبغي للجنة الخامسة أن تقدم على اتخاذ قرارات متسرعة دون أن تتيح للأمانة العامة فرصة إجراء دراسة وافية لهذه المشكلة.
    Cinquièmement, le Conseil de sécurité, en tant qu'organe politique exécutif, ne doit pas prendre de décisions d'ordre législatif qui, à notre avis, relèvent des compétences de l'Assemblée générale. UN خامسا، امتناع المجلس، باعتباره جهازا سياسيا تنفيذيا، عن اتخاذ قرارات ذات طبيعة تشريعية. نحن نعتقد بأن هذا من اختصاص الجمعية العامة، وليس مجلس الأمن.
    Il a dit que la déclaration devrait être élaborée de façon consensuelle et a exhorté chacun à ne pas prendre de décisions précipitées sur des articles constituant l'essence même de la déclaration. UN وقال إنه ينبغي وضع الإعلان على نحو يتحقق به توافق الآراء، ودعا الجميع إلى عدم اتخاذ قرارات متسرعة بشأن المواد التي هي جوهر الإعلان.
    La Division ne pouvait donc pas déterminer objectivement si le déploiement de ses ressources et la réalisation de ses enquêtes étaient efficientes, ou prendre de décisions fondées sur des faits concernant le redéploiement de ses ressources. UN ومن ثم، فلم يكن للمجلس أن يقوم بشكل موضوعي برصد أو تقييم أو إثبات فعالية تكلفة نشر الموارد وإنجاز التحقيقات، أو اتخاذ قرارات تستند إلى الأدلة بشأن إعادة توزيع موارده.
    Bien que la Commission ne puisse prendre de décisions exécutoires, elle peut contribuer à l'égalité de traitement de fait en publiant un avis autorisé sur la violation de la règle de l'égalité de traitement en général et en formulant des propositions à l'intention des employeurs en particulier. UN ومع أن لجنة المساواة لا تستطيع اتخاذ قرارات قابلة لﻹنفاذ، فإن في وسعها اﻹسهام في المساواة الفعلية في المعاملة بإصدار تقييم خبير بشأن انتهاك مبدأ المساواة في المعاملة عموما وبتقديم مقترحات ﻷصحاب اﻷعمال خصوصا.
    Tout en reconnaissant que le groupe de travail ne peut pas prendre de décisions au nom du Comité, le secrétariat a déterminé les domaines où des propositions du groupe pourraient faciliter les négociations du Comité. UN 4 - وإذ تدرك الأمانة أن الفريق العامل لا يمكنه اتخاذ قرارات نيابةً عن اللجنة، فقد حددت المجالات التي قد تساعد ضمنها مقترحات الفريق العامل في دفع مفاوضات اللجنة.
    Nous devons en être conscients et agir, comme l'a déclaré hier le Président Lula à la 3e séance : en matière de changement climatique, disait-il, il n'y a pas de volonté politique; les pays les plus avancés ne veulent pas prendre de décisions. UN إننا ندمر كوكبنا ويجب أن نكون حذرين في هذا، وعلينا أن نتصرف كما قال لولا في الجلسة الثالثة بالأمس. وفيما يتعلق بتغير المناخ قال لولا أنه لا توجد إرادة. إن أكثر البلدان تقدماً لا تريد أن تتخذ قرارات.
    Il est néanmoins important de faire en sorte que le rapport du Secrétaire général soit précis et exhaustif, étant donné que les États Membres ne peuvent pas prendre de décisions rationnelles en se fondant sur des informations partielles mal formulées. UN بيد أنه من المهم أن تتوفر الدقة والشمولية في تقرير اﻷمين العام ﻷن الدول اﻷعضاء لا يمكنها أن تتخذ قرارات سليمة على أساس معلومات جزئية توضع في صياغات غير مدروسة.
    Enfin, compte tenu de la portée des réformes proposées, la Commission doit soigneusement les examiner et ne pas prendre de décisions hâtives. UN واختتم حديثه قائلا إنه في ضوء ما للإصلاحات المقترحة من أهمية، ينبغي للجنة أن تناقشها باستفاضة وألا تتخذ قرارات متسرعة في هذا الشأن.
    2. Dès lors, aucun des organes de la BNY ne peut prendre de décisions valables en matière de biens, droits et intérêts susceptibles d'être répartis entre les Etats successeurs de la République socialiste fédérative de Yougoslavie. UN ٢ - لذلك، لا يستطيع أي من أجهزة المصرف الوطني اليوغوسلافي أن يتخذ قرارات صحيحة فيما يتعلق باﻷموال والحقوق والمصالح التي يتوجب أن تقسم فيما بين الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد