ويكيبيديا

    "prendre des contremesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ تدابير مضادة
        
    • تتخذ تدابير مضادة
        
    • باتخاذ تدابير مضادة
        
    Par conséquent, le droit de prendre des contremesures est le seul fait de l'État lésé. UN لذلك، فإن الحق في اتخاذ تدابير مضادة يقتصر حصرا على الدولة المضرورة.
    369. Le souhait a été exprimé que le droit de prendre des contremesures collectives soit de préférence circonscrit au groupe des États de la même région. UN 369- وفضَّل البعض قصر الحق في اتخاذ تدابير مضادة جماعية على مجموعة الدول المنتمية إلى المنطقة نفسها.
    La représentante de la France rappelle que son Gouvernement doute qu'un État ou une organisation internationale puisse prendre des contremesures contre une organisation dont il ou elle est membre et qu'une organisation puisse prendre des contremesures contre un ou plusieurs de ses membres. UN وكررت المتكلمة الإعراب عن شكوك حكومتها بشأن ما إذا كان بوسع دولة أو منظمة دولية اتخاذ تدابير مضادة بحق منظمة هي عضو فيها وما إذا كان بوسع منظمة ما اتخاذ تدابير مضادة بحق عضو واحد أو أكثر من أعضائها.
    Le paragraphe 3 énonçait une autre condition, à savoir que si les négociations ne conduisaient pas au règlement du différend dans un délai raisonnable, l'État lésé pouvait prendre des contremesures pleines et entières. UN وتشتمل الفقرة 3 على اشتراط آخر مفاده أنه إذا لم تفضِ المفاوضات إلى تسوية النـزاع خلال فترة زمنية معقولة، يمكن عندها للدولة المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة كاملة.
    Les autres États parties à l'obligation pouvaient prendre des contremesures collectives au nom de l'État lésé, dans la mesure où celuici y consentait, et dans les limites de la sphère d'action qui lui était ouverte. UN ويمكن للدول الأطراف الأخرى في الالتزام أن تتخذ تدابير مضادة جماعية نيابةً عن تلك الدولة، رهناً بموافقة تلك الدولة وفي حدود الإجراءات المتاحة لها.
    2. L'État lésé doit notifier à l'État responsable toute décision de prendre des contremesures et offrir de négocier avec cet État. UN 2- تحظر الدولة المضرورة الدولة المسؤولة بأي قرار باتخاذ تدابير مضادة وتعرض عليها التفاوض معها.
    Il avait aussi, par le truchement des articles 40 et 47 combinés, établi implicitement à l'intention des États non directement lésés un régime de contremesures qui était beaucoup trop large, en ce qu'il donnait par exemple à des États tiers le droit de prendre des contremesures dans le cas de n'importe quelle violation des droits de l'homme. UN كما أنشأ نص القراءة الأولى، ضمنا، نظام تدابير مضادة فيما يخص الدول المضرورة بصفة غير مباشرة، وذلك بجمع المادتين 40 و47، وهو نظام أوسع نطاقا مما ينبغي لأنه، مثلا، يمنح الدول الثالثة الحق في اتخاذ تدابير مضادة بشأن أي خرق كان لحقوق الإنسان.
    À son avis, lorsqu'un État avait luimême le droit de prendre des contremesures à la suite de la violation d'une obligation envers la communauté internationale dans son ensemble ou d'une quelconque obligation multilatérale, les autres États parties à l'obligation devaient pouvoir lui prêter assistance, à sa demande et dans la limite des contremesures qu'il aurait luimême pu prendre. UN ورأى أنه حيث يكون للدولة نفسها الحق في اتخاذ تدابير مضادة نتيجة ًللإخلال بالتزام تجاه المجتمع الدولي ككل أو بأي التزام متعدد الأطراف، فإنه ينبغي أن تكون الدول الأطراف الأخرى في الالتزام قادرةً على مساعدتها، بناءً على طلبها، وفي حدود التدابير المضادة التي كان بإمكانها أن تتخذها هي نفسها.
    Le Rapporteur spécial proposait donc que les États parties à une obligation à l'égard de la communauté internationale dans son ensemble aient le droit de prendre des contremesures collectives en réponse à une violation grave et bien établie de cette obligation : selon lui, c'était le moins qu'on pût faire face à des violations flagrantes, telles qu'un génocide. UN ولذلك اقترح أن يكون للدول الأطراف في التزام واجب تجاه المجتمع الدولي ككل الحق في اتخاذ تدابير مضادة جماعية ردا على الإخلال الجسيم والمشفوع بأدلة واضحة بهذا الالتزام. ورأى أن هذا أقل ما يمكن عمله في سياق الانتهاكات الفاضحة مثل الإبادة الجماعية.
    L'expression < < moyens appropriés > > s'entend des moyens licites qui sont aisément applicables et proportionnés, et qui offrent une perspective raisonnable d'amener au respect des obligations au moment où l'organisation internationale a l'intention de prendre des contremesures. UN وتشير عبارة " وسائل ملائمة " إلى الوسائل المشروعة الموجودة بسهولة والمناسبة التي ينتظر منها على نحو معقول أن تحمل على الامتثال عند اعتزام المنظمة الدولية اتخاذ تدابير مضادة.
    L'expression < < moyens appropriés > > vise les moyens licites qui sont proportionnés et offrent une perspective raisonnable d'amener l'organisation à s'acquitter de ses obligations lorsque le membre a l'intention de prendre des contremesures. UN وتشير عبارة " وسائل ملائمة " إلى الوسائل المشروعة المتناسبة، التي توفر احتمالاً معقولاً للعمل على الامتثال في الوقت الذي يعتزم فيه العضو اتخاذ تدابير مضادة.
    4) Lorsqu'une organisation internationale est lésée, seule l'organisation, et non ses membres, est habilitée à prendre des contremesures. UN 4) وعندما يلحق ضرر بمنظمة دولية، يكون للمنظمة وحدها، وليس لأعضائها، الحق في اتخاذ تدابير مضادة.
    4. Droit général de prendre des contremesures UN 4- الحق العام في اتخاذ تدابير مضادة
    7) Comme il est indiqué au paragraphe 2 de l'article 21, une restriction analogue à celle envisagée ici s'applique dans le cas inverse où une organisation internationale a l'intention de prendre des contremesures envers l'un de ses membres, lorsque les règles de l'organisation ne traitent pas cette question. UN 7) وحسب المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 21، هناك قيود مماثلة للقيود المتوخاه هنا ولكنها تنطبق على الحالة العكسية، وهي حالة المنظمة الدولية التي تعتزم اتخاذ تدابير مضادة ضد أحد أعضائها عندما لا تغطي قواعد المنظمة هذه المسألة.
    Un État ou une organisation internationale lésés, membres d'une organisation internationale responsable, peuvent prendre des contremesures envers celle-ci dans les conditions énoncées dans le présent chapitre seulement si: UN لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة العضو في منظمة دولية مسؤولة أن تتخذ تدابير مضادة بحق تلك المنظمة بموجب الشروط المبينة في هذا الفصل، إلا إذا:
    Un État ou une organisation internationale lésés peuvent prendre des contremesures car il n'y a pas de raison convaincante d'interdire formellement que les organisations internationales responsables puissent éventuellement faire l'objet de contremesures. UN ويجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ما دام لا يوجد سبب مقنع لإعفاء المنظمات الدولية المسؤولة مطلقاً من أن تكون هدفاً محتملاً للتدابير المضادة.
    De toute évidence, cet argument aurait encore plus de poids s'agissant de la question de savoir si un État ou une organisation internationale non lésés peuvent prendre des contremesures contre une organisation internationale responsable. UN ومما لا شك فيه أن هذه الحجة تزداد قوة عند النظر في مسألة ما إذا كان يجوز لدولة أو منظمة غير مضرورة أن تتخذ تدابير مضادة ضد منظمة دولية مسؤولة.
    S'il s'agissait d'une obligation envers la communauté internationale dans son ensemble, tous les États pouvaient prendre des contremesures collectives en vertu de l'article 50 A. Le Rapporteur spécial a indiqué que l'article 50A visait au contraire une situation tout à fait différente de celle qu'envisageait l'article 50B. UN وإذا كان الالتزام واجباً تجاه المجتمع الدولي ككل جاز لجميع الدول أن تتخذ تدابير مضادة بموجب المادة 50 ألف. وفي مقابل ذلك، أشار المقرر الخاص إلى أن المادة 50 ألف تشمل حالات مختلفة كل الاختلاف عن الحالات المشمولة بالمادة 50 باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد