ويكيبيديا

    "prendre des mesures disciplinaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتخاذ إجراءات تأديبية
        
    • اتخاذ تدابير تأديبية
        
    • فرض إجراءات تأديبية
        
    • باتخاذ إجراءات تأديبية
        
    • باتخاذ تدابير تأديبية
        
    • واتخاذ الإجراءات التأديبية بشأنها
        
    • يتخذ إجراءات تأديبية
        
    • اتخاذ أي إجراء تأديبي
        
    • اتخاذ إجراء تأديبي
        
    • ذلك الإجراءات التأديبية
        
    • اتخاذ الإجراءات التأديبية
        
    • اتخاذ التدابير التأديبية
        
    • يتعلق باﻹجراءات التأديبية
        
    • واتخاذ إجراءات تأديبية
        
    • واتخاذ تدابير تأديبية
        
    Insistant sur la nécessité de prendre des mesures disciplinaires appropriées dans les cas d'irrégularités financières et budgétaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ إجراءات تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية،
    L'ordonnance de 1970 habilite en outre le Gouverneur à nommer les agents de la fonction publique, à les révoquer et à prendre des mesures disciplinaires à leur encontre. UN وأمر عام 1970 يمنح أيضاً الحاكم سلطة تعيين أشخاص في مناصب الخدمة العمومية وتنحيتهم عنها أو اتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    Un autre représentant du Gouvernement a indiqué que le Gouvernement entendait prendre des mesures disciplinaires à l'encontre de ces éléments armés. UN وأوضح ممثل حكومي آخر أن الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير تأديبية بحق هذه العناصر المسلحة.
    Souvent, par contre, elles ne leur permettent pas de prendre des mesures disciplinaires. UN لكنهم قلما تكون لديهم سلطة بدء اتخاذ تدابير تأديبية.
    Cela dit, il convient de noter que l'Institut a adopté pour politique d'encourager le respect des normes plutôt que de prendre des mesures disciplinaires contre les entreprises qui ne s'y conformeraient pas. UN ولكن تنبغي الإشارة إلى أن المعهد اعتمد نهج تشجيع الامتثال بدلاً من فرض إجراءات تأديبية ضد الشركات التي لا تمتثل.
    Le Secrétaire général est pleinement résolu à prendre des mesures disciplinaires lorsque tel est le cas. UN والأمين العام ملتزم تماما باتخاذ إجراءات تأديبية في حالة حدوث مثل هذه الأخطاء.
    La loi relative à la parité des sexes oblige l'employeur à prendre des mesures disciplinaires et d'organisation pour lutter contre le harcèlement sexuel contre ses employés. UN ويُلزم قانون المساواة بين الجنسين رب العمل باتخاذ تدابير تأديبية وأخرى تنظيمية لمكافحة التحرش الجنسي ضد موظفاته.
    L'ordonnance de 1970 habilite aussi le Gouverneur à nommer des fonctionnaires, à les révoquer ou à prendre des mesures disciplinaires à leur encontre. UN كما يمنح أمر عام 1970 الحاكم سلطة تعيين أشخاص في مناصب الخدمة العامة وإقالتهم أو اتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    Le Secrétaire général estime lui aussi que de tels manquements graves peuvent atteindre le statut de faute et il réitère qu'il entre dans son pouvoir discrétionnaire de prendre des mesures disciplinaires en pareil cas. UN ويوافق الأمين العام على أن أوجه التقصير الخطير في الأداء ربما تصل إلى مرتبة سوء السلوك ويعيد تأكيد أن اتخاذ إجراءات تأديبية في هذه الحالات يدخل ضمن سلطته التقديرية.
    C'est au Conseil suprême de la magistrature, créé pour garantir l'indépendance de l'appareil judiciaire, qu'il incombe de prendre des mesures disciplinaires à l'encontre des magistrats et des procureurs par l'intermédiaire des chambres disciplinaires. UN وقد أنشئ المجلس الأعلى للقضاء لضمان استقلال السلطة القضائية وأنيطت به مسؤولية مباشرة عن اتخاذ إجراءات تأديبية بحق القضاة والمدعين العامين عن طريق اللجان التأديبية.
    :: Engage les autorités concernées à prendre des mesures disciplinaires, administratives ou pénales contre des fonctionnaires qui ont enfreint les droits et libertés des citoyens; UN - أن يلتمس من السلطات المناسبة اتخاذ إجراءات تأديبية أو إدارية أو جنائية ضد الموظفين الذين ينتهكون حقوق المواطنين وحرياتهم؛
    Insistant sur la nécessité de prendre des mesures disciplinaires appropriées dans les cas d'irrégularités financières et budgétaires, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية،
    Toutefois, les conclusions d'audit et autres conclusions d'enquête amenant à prendre des mesures disciplinaires contre des fonctionnaires ne sont pas nécessairement étayées par les éléments de preuve pratiquement concluants qui, en vertu de la législation nationale, sont indispensables à une condamnation au criminel. UN بيد أن نتائج مراجعة الحسابات وغيرها من التحقيقات التي يترتب عليها اتخاذ تدابير تأديبية ضد الموظفين لا تسندها بالضرورة القرائن الدامغة تقريبا التي يقتضيها القانون الوطني لتأمين إصدار أحكام جنائية.
    Le paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention prévoit que chaque État partie envisage de prendre des mesures disciplinaires ou autres à l'encontre des agents publics qui enfreignent les codes ou normes de conduite. UN وتنص الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية على أن تنظر كل دولة طرف في اتخاذ تدابير تأديبية أو تدابير أخرى ضد الموظفين العموميين الذين يخالفون المدونات أو معايير السلوك.
    Ils sont aussi habilités à prendre des mesures disciplinaires. UN ولهم أيضاً سلطة اتخاذ تدابير تأديبية.
    74. Une manière très simple et visible de responsabiliser le personnel consiste à prendre des mesures disciplinaires ou des sanctions contre les fonctionnaires qui ne respectent pas les politiques et mandats de l'organisation. UN 74 - ومن العلامات الظاهرة والبسيطة جداً التي تدل على المساءلة ما يتمثل في فرض إجراءات تأديبية/جزاءات على الموظف الذي لا يمتثل لسياسات المنظمة وولاياتها.
    On a commencé à prendre des mesures disciplinaires contre la police, mais il est important que ces mesures soient confiées à des autorités qui sont indépendantes des forces de l'ordre et du Gouvernement. UN لقد بدئ باتخاذ إجراءات تأديبية ضد الشرطة، ولكن من المهم أن تكون مثل هذه الإجراءات تحت سيطرة سلطات مستقلة عن سلطان إنفاذ القانون وعن الحكومة على حد سواء.
    Certains responsables, notamment des directeurs de prison, ne sont pas tenus de communiquer aux institutions compétentes les allégations portées à leur connaissance et peuvent se contenter de prendre des mesures disciplinaires. UN ولاحظت أن مسؤولين مثل مديري السجون ليسوا ملزمين بإحالة الادعاءات إلى المؤسسات المختصة وأنه يجوز لهم الأمر باتخاذ تدابير تأديبية بسيطة في المقابل.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de prendre des mesures pour renforcer sa capacité à enquêter et de prendre des mesures disciplinaires en cas d'incompétence et de corruption. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لزيادة قدراتها على التحقيق في حالات انعدام الكفاءة والفساد واتخاذ الإجراءات التأديبية بشأنها.
    L'autorité judiciaire peut prendre des mesures disciplinaires contre les juges soupçonnés d'avoir commis des crimes ou des délits. UN ويمكن لجهاز القضاء أن يتخذ إجراءات تأديبية ضد القضاة الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم.
    A la date de la communication de ce verdict, la Police Complaints Authority examinait la question de savoir s'il fallait prendre des mesures disciplinaires contre l'un ou l'autre des agents concernés; UN ولدى تلقي القرار كانت السلطة المختصة بالشكاوي التي تقدم ضد الشرطة، تنظر فيما إذا كان من الواجب اتخاذ أي إجراء تأديبي ضد أي ضابط من ضباط الشرطة المعنيين؛
    Un comité disciplinaire procède à une enquête lorsqu'une faute professionnelle est reprochée à un avocat afin de déterminer s'il convient de prendre des mesures disciplinaires. UN لجنة تأديبية تحقق في قضايا سوء السلوك المهني الذي يرتكبه المحامون أو محامو الإجراءات لتحديد ما إذا كان ينبغي اتخاذ إجراء تأديبي.
    3.3.2 Élaboration de politiques et de plans stratégiques par le Soudan du Sud en vue de poursuivre les officiers ayant commis des crimes lors de violences intercommunautaires, et notamment de prendre des mesures disciplinaires envers ceux ayant pris position dans de tels conflits (2011/12 : aucun cas; 2012/13 : 5 cas) UN 3-3-2 قيام جنوب السودان بوضع سياسات وخطط استراتيجية تتناول محاكمة العسكريين الذين يرتكبون جرائم متصلة بأعمال العنف القبلي، بما في ذلك الإجراءات التأديبية بحق من ينحازون إلى أي طرف من أطراف تلك النزاعات (2011-2012: لا يوجد؛ 2012/2013: 5)
    Il a fallu pour cela prendre des mesures disciplinaires et préparer la documentation indispensable pour faciliter une éventuelle récupération des fonds. UN ونتج عن ذلك اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة وإعداد معلومات من شأنها تيسير استعادة الأموال.
    Il affirme le droit des pays fournisseurs de contingents de prendre des mesures disciplinaires vis-à-vis des observateurs et autres membres du personnel de maintien de la paix, et le droit des juridictions nationales d'être saisies de ces violations. UN وأكد حق البلدان المساهمة بقوات في اتخاذ التدابير التأديبية اللازمة في حق المراقبين وغيرهم من أفراد قوات حفظ السلام، وحق المحاكم الوطنية في النظر في الانتهاكات التي يرتكبها هؤلاء الأفراد.
    Le rapport du Secrétaire général donne une description générale de la notion d’irrégularités de gestion entraînant des pertes financières pour l’Organisation, distingue entre les différentes catégories d’irrégularités de ce type et décrit les procédures applicables pour prendre des mesures disciplinaires et obtenir réparation des pertes. UN ٣ - ويقدم تقرير اﻷمين العام نظرة مجملة عن معنى المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة من جرائها خسائر مالية، تميز بين مختلف فئات هذه المخالفات وتحدد اﻹجراء المنطبق فيما يتعلق باﻹجراءات التأديبية والاسترداد.
    Malheureusement, la direction de la Caisse a annoncé son intention de poursuivre ces fonctionnaires et de prendre des mesures disciplinaires à leur encontre. UN ومن المؤسف أن إدارة الصندوق أعلنت نيتها ملاحقة هؤلاء الموظفين واتخاذ إجراءات تأديبية ضدهم.
    Il insiste sur la nécessité d'enquêter sans délai sur toutes les allégations d'exploitation et d'atteintes sexuelles et de prendre des mesures disciplinaires à l'encontre de leurs auteurs. UN وتشدد اللجنة على ضرورة التحقيق فورا في أية ادعاءات واتخاذ تدابير تأديبية ضد من يرتكب استغلالا أو انتهاكا جنسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد