ويكيبيديا

    "prendre la parole à l'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأحد أن يتكلم في
        
    • بالكلام بشأن
        
    • بالكلام في أي
        
    • التكلم في
        
    • بالكلام في اقتراح
        
    • لي أن أخاطب
        
    • أن أتكلم في
        
    • الفرصة لي
        
    • بالإدلاء ببيان في
        
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à celui qui la présente et à un autre participant qui la soutient, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ويعطى الإذن بالكلام بشأن اقتراح إجرائي يعاد النظر فيه فقط لمقدم الاقتراح، وآخر مؤيد له، ويطرح بعد ذلك فوراً للتصويت.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    Je voudrais également vous présenter mes excuses parce que je ne comptais pas prendre la parole à l'occasion de ce débat. UN وأود أيضا أن أعتذر لأنني لم أكن أنوي التكلم في هذه المناقشة.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    C'est un honneur et un privilège pour moi de prendre la parole à l'occasion de cette séance plénière commémorative de haut niveau au nom de la délégation de la République d'Azerbaïdjan. UN من دواعي الشرف والاعتزاز لي أن أخاطب هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى بالنيابة عن وفد جمهورية أذربيجان.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقا على إذن من الرئيس.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقا على إذن من الرئيس.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقا على إذن من الرئيس.
    Nul ne peut prendre la parole à l'Assemblée des États parties sans avoir obtenu au préalable l'autorisation du Président. UN لا يجوز لأحد أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف ما لم يحصل مسبقاً على إذن من الرئيس.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à celui qui la présente et à un autre participant qui la soutient, conformément à la procédure énoncée aux paragraphes 1 et 2 de l'article 33. UN ويعطى الإذن بالكلام بشأن اقتراح إجرائي بإعادة النظر في الاقتراح الإجرائي لمقدم الاقتراح فقط، ولممثل آخر مؤيد له، ثم يتم فوراً البتّ في المقترح عملاً بالإجراءات الواردة في الفقرتين 1 و2 من المادة 33.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à celui qui la présente et à un autre participant qui la soutient, conformément à la procédure énoncée aux paragraphes 1 et 2 de l'article 33. UN ويعطى الإذن بالكلام بشأن اقتراح إجرائي بإعادة النظر في الاقتراح الإجرائي لمقدم الاقتراح فقط، ولممثل آخر مؤيد له، ثم يتم فوراً البتّ في المقترح عملاً بالإجراءات الواردة في الفقرتين 1 و2 من المادة 33.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à améliorer l'examen n'est accordée qu'à celui qui la présente et à un autre participant qui la soutient, après quoi la motion fait immédiatement l'objet d'une décision conformément à la procédure énoncée aux paragraphes 1 et 2 de l'article 35. UN ويُعطى الإذن بالكلام بشأن اقتراح إجرائي يدعو إلى إعادة النظر لمقدم الاقتراح فقط ولممثل آخر مؤيد له، ثم يتم فوراً البت في المقترح وفقاً للإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 35.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux membres opposés à la motion, après quoi celle—ci est immédiatement mise aux voix. UN ولا يُسْمَحُ بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر إلاّ لعضوين اثنين يعارضانه، ثم يطرح الاقتراح للتصويت على الفور.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يُسمح بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يُسمح بالكلام في أي اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه، ثم يُطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    Ceux qui ne sont pas en mesure de prendre la parole à l'heure prévue seront placés en fin de liste pour cette journée. UN وسيُدرج الممثلون الذين لا يتمكنون من التكلم في الوقت المحدد في نهاية قائمة ذلك اليوم.
    Mme Cavanagh (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : La Nouvelle-Zélande est heureuse de prendre la parole à l'occasion de cet important débat. UN السيدة كافانا (نيوزيلندا) (تكلمت بالإنكليزية): يسر نيوزيلندا التكلم في هذه المناقشة الهامة اليوم.
    L'autorisation de prendre la parole à l'occasion d'une motion tendant à un nouvel examen n'est accordée qu'à deux orateurs opposés à la motion, après quoi elle est immédiatement mise aux voix. UN ولا يسمح بالكلام في اقتراح بإعادة النظر لغير متكلمين اثنين يعارضانه ثم يطرح الاقتراح فورا للتصويت.
    C'est pour moi un honneur que de prendre la parole à l'Assemblée générale à un moment où l'attention mondiale est centrée sur la contribution importante faite par les Nations Unies au cours des 50 dernières années. UN إنه لشرف لي أن أخاطب الجمعية العامة في وقت ينصب فيه اهتمام العالم على المساهمة الهامة التي قدمتها هذه الهيئة إبان السنوات الخمسين الماضية.
    C'est pour moi un honneur insigne et un plaisir personnel que de prendre la parole à l'Assemblée générale pour traiter d'une question relative aux océans en l'année 1998, que l'Assemblée elle-même a proclamée Année internationale de l'océan. UN وإنه لشــرف أنفرد به ومبعث سرور شخصي لي أن أتكلم في الجمعية العامة بشأن مسألة تتصل بالمحيطات في سنة ١٩٩٨ التي سمتها الجمعية نفسها السنة الدولية للمحيطات.
    Je m'estime très privilégié de pouvoir prendre la parole à l'appui de cette coopération dans la mesure où j'ai suivi de près cette question depuis le début, en 1996. UN وأعتبر أن الحظ أسعدني كثيرا بإتاحة هذه الفرصة لي لتأييد ذلك التعاون، إذ أني ارتبطت ارتباطا وثيقا به منذ مولده في عام ١٩٩٦.
    M. Smith (Secrétariat du Commonwealth) (parle en anglais) : Le Commonwealth est honoré de prendre la parole à l'occasion de la présente Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à l'examen des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN السيد سميث (أمانة الكومنولث) (تكلم بالإنكليزية): يتشرف الكومنولث بالإدلاء ببيان في هذا الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة لاستعراض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد