L'Assemblée souhaitera donc peut-être prendre une décision concernant l'utilité des informations demandées sur ce coût. | UN | ومن ثم ربما ترغب الجمعية في اتخاذ قرار بشأن مدى لزوم المعلومات المطلوبة عن التكلفة. |
J'invite à présent la Conférence à prendre une décision concernant les demandes de participation à nos travaux reçues d'États non membres. | UN | وأود الآن أن أدعو المؤتمر إلى اتخاذ قرار بشأن طلبات المشاركة في أعمالنا، الواردة من الدول غير الأعضاء في المؤتمر. |
Le Gouvernement a été encouragé à prendre une décision concernant les policiers non enregistrés, conformément à l'Accord sur les activités de police. | UN | وقد جرى تشجيع الحكومة على اتخاذ قرار بشأن الضباط غير المسجلين، وفقا للترتيب المتعلق بالحفاظ على الأمن. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Tenant compte du fait que la décision XVII/14 demande à la dix-huitième Réunion des Parties d'envisager de prendre une décision concernant les difficultés auxquelles sont confrontées les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 en ce qui concerne la transition en matière d'inhalateurs-doseurs, | UN | وإذ يراعي أن المقرر 17/14 يدعو الاجتماع الثامن عشر للأطراف إلى النظر في اتخاذ مقرر يتناول المصاعب التي تواجهها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بشأن التحول عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، |
La Commission commencera ses travaux 15 jours au plus tard après avoir été constituée et s'emploiera à prendre une décision concernant le tracé de la frontière dans les six mois suivant sa première réunion. | UN | 12 - تبدأ اللجنة أعمالها في موعد أقصاه 15 يوما بعد إنشائها وتعمل على اتخاذ قراراتها بشأن تعيين الحدود في غضون ستة أشهر من اجتماعها الأول. |
Le Comité devra prendre une décision concernant le système de reconstitution des fonds. | UN | وتحتاج اللجنة إلى اتخاذ قرار بشأن نظام تغذية الصندوق بالموارد. |
En conséquence, il est demandé à l'Assemblée générale de prendre une décision concernant le traitement du solde restant (soit 186 252 dollars). | UN | وعليه، مطلوب من الجمعية العامة اتخاذ قرار بشأن كيفية التصرف في هذا الرصيد المتبقي البالغ 252 186 دولارا. |
Comme l’a relevé le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) dans son audit de 1997, on a fâcheusement tardé à prendre une décision concernant la fusion. | UN | وكما أشار إلى ذلك مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٧، حدث تأخر شديد في اتخاذ قرار بشأن الاندماج. |
L'Assemblée générale voudra peut-être prendre une décision concernant ce qu'il convient de faire de ce solde inutilisé. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في اتخاذ قرار بشأن معاملة الرصيد غير المرتبط به. |
L'Assemblée générale doit prendre une décision concernant ce qu'il convient de faire du solde inutilisé. | UN | أما اﻹجراء الذي تعين على الجمعية العامة اتخاذه فهو اتخاذ قرار بشأن معاملة الرصيد غير المرتبط به. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه القرارات إلى جميع الأطراف مصحوبة بطلب اتخاذ قرار بشأن استيراد هذه المادة الكيميائية مستقبلاً. |
6. À sa soixantième session, en juillet 1997, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son groupe de travail, a décidé qu'il lui fallait de plus amples renseignements avant de prendre une décision concernant la recevabilité de la communication. | UN | ٦ - خلال الدورة الستين التي عقدتها اللجنة في تموز/يوليه ١٩٩٧، قررت اللجنة، من خلال الفريق العامل التابع لها، أنها تحتاج إلى مزيد من المعلومات قبل أن تتمكن من اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Les documents d'orientation des décisions sont envoyés à toutes les Parties, auxquelles il est demandé de prendre une décision concernant les futures importations des produits chimiques considérés. | UN | وترسل وثائق توجيه صنع القرارات إلى جميع الأطراف مع طلب أن تتخذ قراراً بشأن استيراد المواد الكيميائية في المستقبل. |
Tenant compte du fait que la décision XVII/14 demande à la dix-huitième Réunion des Parties d'envisager de prendre une décision concernant les difficultés auxquelles sont confrontées les Parties visées à l'article 5 en ce qui concerne la transition en matière d'inhalateurs-doseurs, | UN | وإذ يراعي أن المقرر 17/14 يدعو الاجتماع الثامن عشر للأطراف أن ينظر في أمر اتخاذ مقرر يتناول المصاعب التي تواجهها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بشأن الانتقال من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، |
Tenant compte du fait qu'il est demandé dans la décision XVII/14 à la dix-huitième Réunion des Parties d'envisager de prendre une décision concernant les difficultés auxquelles sont confrontées les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 en ce qui concerne la transition en matière d'inhalateurs doseurs, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره إن المقرر 17/14 يدعو اجتماع الأطراف الثامن عشر إلى النظر في اتخاذ مقرر يتناول الصعاب التي تواجهها الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 عند التحول عن أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، |
Il est prévu que la Commission commencera ses travaux au plus tard 15 jours après avoir été constituée et s'emploiera à prendre une décision concernant le tracé de la frontière dans les six mois suivant sa première réunion, après quoi elle prendra les dispositions voulues pour qu'il soit procédé rapidement à l'abornement. | UN | وينتظر أن تبدأ اللجنة أعمالها في موعد أقصاه 15 يوما بعد إنشائها، وأن تعمل على اتخاذ قراراتها بشأن تعيين الحدود في غضون ستة أشهر من اجتماعها الأول. وفي أعقاب ذلك، تتخذ اللجنة الترتيبات الكفيلة بالتعجيل بتعيين الحدود. |