ويكيبيديا

    "prendre une part active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشاركة بنشاط
        
    • المشاركة الفعالة
        
    • المشاركة بفعالية
        
    • المشاركة النشطة
        
    • بدور نشط
        
    • المشاركة بهمة
        
    • مشاركتها النشطة
        
    • دور نشط
        
    • للمشاركة بنشاط
        
    • المساهمة بنشاط
        
    • تشارك بنشاط
        
    • للمشاركة الفعالة
        
    • للمشاركة النشطة
        
    • المشاركة الفاعلة
        
    • المشاركة الفعلية
        
    L'Assemblée générale doit se concentrer davantage sur sa fonction d'organe délibérant en encourageant les États Membres à y prendre une part active. UN وينبغي للجمعية العامة أن تركز أكثر على وظيفتها كهيئة للتداول في السياسات، مما يشجع الدول الأعضاء على المشاركة بنشاط.
    Le Japon continuera à y prendre une part active. UN وستواصل اليابان المشاركة بنشاط في تلك المناقشات.
    Pour terminer, je voudrais, au nom du noyau d'États, encourager tous les États Membres à prendre une part active aux prochaines discussions. UN في الختام، وبالنيابة عن الفريق الرئيسي، أود أن أشجع جميع الدول الأعضاء على المشاركة الفعالة في المناقشة القادمة.
    Mon gouvernement compte également prendre une part active à ce mécanisme. UN وتعتزم حكومتي أيضا المشاركة بفعالية في تلك العملية.
    Pour terminer, je tiens à préciser que l'Union européenne espère pouvoir prendre une part active dans un débat soutenu sur la santé mondiale et la politique étrangère. UN في الختام، أود أن أوضح أن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى المشاركة النشطة في مناقشة مستمرة للصحة العالمية والسياسة الخارجية.
    Elle a en outre prié les secrétaires exécutifs de la CEA et de la CEE de prendre une part active au suivi du projet de liaison permanente Europe-Afrique à travers le détroit de Gibraltar. UN وطلبت كذلك الى اﻷمينين التنفيذيين للجنة الاقتصادية لافريقيا واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا القيام بدور نشط في متابعة مشروع إقامة وصلة دائمة بين اوروبا وافريقيا عبر مضيق جبل طارق.
    L'Inde et la Suède se réjouissent par avance de prendre une part active à cette entreprise. UN وتتطلع الهند والسويد إلى المشاركة بنشاط في هذا المسعى.
    Les négociations étaient nécessaires au développement, aussi devaiton prêter assistance aux pays du tiers monde, et en particulier aux PMA, afin qu'ils puissent y prendre une part active. UN والمفاوضات عنصر ضروري من العناصر المكونة للتنمية، ويجب بالتالي تقديم الدعم للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، في المشاركة بنشاط في المفاوضات التجارية.
    Le CAC a incité ses membres à prendre une part active à ce processus et à contribuer pleinement à la réussite de la manifestation. UN ودعت لجنة التنسيق الإدارية أعضاءها إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي والمساهمة بصورة كاملة في ضمان نجاحه.
    Nous affirmons notre volonté de prendre une part active aux processus de consultations menant à cette grande manifestation. UN وإننا نؤكد على رغبتنا في المشاركة بنشاط في عملية التشاور المؤدية إلى الحدث الرئيسي.
    La Thaïlande attend avec intérêt de prendre une part active à ces réunions. UN وتتطلع تايلند إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات.
    Nous encourageons également l'ONU à prendre une part active aux efforts déployés pour régler ce problème. UN ونشجع كذلك على المشاركة الفعالة للأمم المتحدة في تناول هذه المسألة.
    La Thaïlande attend avec intérêt de prendre une part active à cet examen. UN وتتطلع تايلند إلى المشاركة الفعالة في هذا الاستعراض.
    :: prendre une part active à l'éducation des enfants et aux décisions de santé procréative au sein de leur famille; UN :: المشاركة بفعالية في اتخاذ القرارات المتعلقة بتنشئة الأطفال والصحة الإنجابية في أسرهم؛
    Le Comité encourage les États membres à prendre une part active à l'organisation et au succès de cette visite. UN وتشجع اللجنة الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في تنظيم هذه الزيارة وإنجاحها.
    C'est merveilleux de voir des jeunes prendre une part active à cette session extraordinaire. UN ويالها من صورة رائعة أن نرى هذه المشاركة النشطة من جانب الشباب في هذه الدورة الاستثنائية.
    La réunion a aussi insisté sur la nécessité de faire mieux connaître au grand public le programme d'intégration régionale pour encourager la société civile à y prendre une part active. UN وأكد الاجتماع أيضاً على ضرورة توعية الجمهور بخطة التكامل الإقليمي لتشجيع المجتمع المدني على القيام بدور نشط في العملية.
    Nous comptons prendre une part active au débat sur le renforcement des protections juridiques pour les victimes des conflits armés. UN ونعتزم المشاركة بهمة في مناقشة تعزيز أحكام الحماية القانونية لضحايا الصراعات المسلحة.
    Deuxièmement, le Japon continuera de prendre une part active à la lutte de la communauté internationale contre les crises humanitaires. UN ثانيا، ستواصل اليابان مشاركتها النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي بخصوص الأزمات الإنسانية.
    L'Organisation des Nations Unies a continué de prendre une part active, en qualité de participant extrarégional à part entière, aux délibérations des groupes de travail multilatéraux. UN واستمرت اﻷمم المتحدة في أداء دور نشط كمشارك كامل من خارج المنطقة في مداولات هذه اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف.
    Nous sommes prêts à prendre une part active au processus de réforme. UN كما أننا مستعدون للمشاركة بنشاط في عملية الإصلاح.
    Il s'est entretenu à cet égard avec les représentants de 10 partis politiques enregistrés au Myanmar et leur a demandé de prendre une part active au processus politique. UN وقد اجتمع لهذا الغرض مع ممثلي 10 أحزاب سياسية مسجلة في ميانمار، وطلب إليهم المساهمة بنشاط في العملية السياسية.
    La Slovénie souhaite prendre une part active aux efforts, où qu'ils aient lieu, destinés à permettre la conclusion rapide de cet accord. UN وتود سلوفينيا أن تشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى إبرام هذا الاتفاق فـــي وقـــت مبكر، أيا كان مكان هذه الجهود.
    La République islamique d'Iran a fait des propositions claires en la matière et est prête à prendre une part active et constructive à ce processus. UN ولجمهورية إيران الإسلامية اقتراحات واضحة بهذا الصدد، وهي على أتم الاستعداد للمشاركة الفعالة والبناءة في هذه العملية.
    La Fédération de Russie est prête à prendre une part active à la création et à l'activité de cet organe. UN ونحن على استعداد للمشاركة النشطة في انشاء هذا الجهاز وفي أنشطته.
    L'État partie doit s'assurer également que les femmes sont en mesure de prendre une part active à l'élaboration, à l'application et au suivi de la politique. UN كما يتعين أن تكفل الدولة الطرف قدرة المرأة على المشاركة الفاعلة في وضع تلك السياسة وتنفيذها ورصدها.
    La Commission a joué un rôle important dans l'élaboration du Programme d'action de Beijing dans les domaines critiques qui relèvent de sa compétence, et continue de prendre une part active aux délibérations des organismes des Nations Unies qui s'occupent de ces domaines. UN وقد ساهمت هذه اللجنة مساهمة هامة في صياغة منهاج عمل بيجين فيما يتعلق بمجالات الاهتمام الحاسمة ذات الصلة، وتواصل المشاركة الفعلية في مداولات هيئات الأمم المتحدة المعنية بتلك المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد