ويكيبيديا

    "prendront les mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أن تتخذ تدابير
        
    • وتكون إجراءات أقل
        
    • ستتخذان التدابير
        
    • باتخاذ الخطوات
        
    • تكون الإجراءات التي يتخذها كل
        
    • ستتخذ الإجراءات
        
    • الاضطلاع بفعالية بإجراءات
        
    • وتكون الإجراءات التي يتخذها كل
        
    • وستسير إجراءات
        
    • وستكون إجراءات
        
    • وستكون الإجراءات التي
        
    Les États prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination et promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب الأصلية وجميع قطاعات المجتمع.
    Les États prendront les mesures qui s'imposent pour faire en sorte que les organes d'information publique donnent une idée juste de la diversité culturelle des peuples autochtones. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن تعكس على النحو الواجب وسائل الإعلام المملوكة للدولة التنوع الثقافي للشعوب الأصلية.
    24. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: UN 24- وتكون إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي:
    Le Comité est préoccupé par une augmentation aussi considérable des frais de voyage non budgétisés et compte que l'administration de la FNUOD et le Département des opérations de maintien de la paix prendront les mesures nécessaires pour assurer un meilleur contrôle des dépenses au titre des voyages. UN واللجنة قلقة إزاء هذه الزيادة الحادة في تكاليف السفر التي لم تدرج لها اعتمادات في الميزانية وتثق بأن إدارة قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وإدارة عمليات حفظ السلام ستتخذان التدابير اللازمة للسيطرة بصورة أفضل على نفقات السفر المتعلقة بالبعثة.
    A cet égard, la Croatie espère que le Conseil de sécurité et la FORPRONU prendront les mesures nécessaires pour veiller à ce que la réouverture du pont de Maslenica ne soit pas interrompue. UN وفي هذا الصدد، تتوقع كرواتيا أن يقوم مجلس اﻷمن وقوة اﻷمم المتحدة للحماية باتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم إعاقة إعادة افتتاح جسر ماسلينتسا.
    53. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 53- تكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين على النحو التالي:
    :: Si la conférence qui devait se tenir en 2012 n'a pas lieu et si des négociations sérieuses ne sont pas engagées avant la conférence d'examen de 2015 en vue de l'application de la résolution sur le Moyen-Orient, les États arabes prendront les mesures qui s'imposent pour protéger leurs intérêts. UN :: إذا لم يعقد مؤتمر 2012 المؤجل قبل مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2015، ويبدأ مسار تفاوض جدي لتنفيذ قرار الشرق الأوسط، فإن الدول العربية ستتخذ الإجراءات اللازمة لحماية مصالحها.
    iii) En renforçant ses capacités d'alerte avancée afin de mettre à la disposition des autorités nationales et de la communauté internationale des informations sûres à partir desquelles elles prendront les mesures préventives et correctives concrètes qu'appelle la lutte contre la désertification. UN ' 3` تعزيز قدرته المتعلقة بالإنذار المبكر بما يتيح للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي قاعدة بيانات موثوقة تمكنها من الاضطلاع بفعالية بإجراءات وقائية وتصحيحية ملموسة لمكافحة التصحر.
    62. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: UN وتكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي:
    Les États prendront les mesures appropriées pour faire en sorte que les organes d'information donnent une idée juste de la diversité plurinationale et pluriculturelle. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير ملائمة لضمان أن تعكس على النحو الواجب وسائل الإعلام المملوكة للدولة تنوع وتعدد القوميات والثقافات.
    Les Etats prendront les mesures qui s'imposent voulues, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination, promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير ملائمة فعالة، بالتشاور مع الشعوب اﻷصلية المعنية، بغية القضاء على التعصب والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب اﻷصلية وجميع قطاعات المجتمع.
    Les Etats prendront les mesures qui s'imposent pour faire en sorte que les organes d'information publics donnent une idée juste de la diversité culturelle des peuples autochtones. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لضمان أن تعكس على النحو الواجب وسائل اﻹعلام المملوكة للدولة التنوع الثقافي للشعوب اﻷصلية.
    Les Etats prendront les mesures qui s'imposent, en concertation avec les peuples autochtones concernés, pour éliminer les préjugés et la discrimination, promouvoir la tolérance et la compréhension et instaurer de bonnes relations entre les peuples autochtones et tous les secteurs de la société. UN وعلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور مع الشعوب اﻷصلية المعنية، للقضاء على التعصب والتمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الحسنة بين الشعوب اﻷصلية وجميع قطاعات المجتمع
    48. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: UN 48- وتكون إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي:
    56. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: UN 56- وتكون إجراءات أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية على النحو التالي:
    75. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: UN 75- وتكون إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية على النحو التالي:
    Pour leur part, le Ministère et le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie prendront les mesures nécessaires pour vérifier chacun des faits consignés dans le mémoire de l'Union des réfugiés et personnes déplacées croates de Voïvodine, convaincus que les allégations qui y sont présentées sont sans fondement. UN وإن هذه الوزارة وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، من جانبهما، ستتخذان التدابير اللازمة لفحص جميع الحالات المشار إليها في مذكرة اتحاد اللاجئين والمشردين الكروات من فويفودينا، وهما على ثقة بأن الادعاءات الواردة في هذه المذكرة لا أساس لها.
    Il recommande de réduire de 300 000 dollars le crédit demandé (2 276 900 dollars) et espère que l'administration de la MINUL et le Département des opérations de maintien de la paix prendront les mesures nécessaires afin d'assurer l'utilisation rationnelle des dépenses de la Mission en matière de voyages ainsi que leur contrôle effectif. UN لذا توصي اللجنة بخفض قدره 000 300 دولار من الاعتماد المطلوب البالغ 900 276 2 دولار وهي على ثقة من أن إدارة البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام ستتخذان التدابير اللازمة الكفيلة بتحقيق الاستخدام المجدي والمراقبة الفعالة لنفقات البعثة المخصصة للسفر.
    Afin de soutenir les principes arrêtés par l'Union européenne et les États-Unis, et pour promouvoir leurs objectifs communs, l'Union européenne et les États-Unis prendront les mesures suivantes : UN دعما للمبادئ المتفق عليها بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وللنهوض بتحقيق أهدافهما المشتركة، سيقوم الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة باتخاذ الخطوات التالية:
    Nous espérons que les pays concernés prendront les mesures nécessaires conformément aux obligations juridiques qui sont les leurs en tant que Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève. UN ونحن نأمل أن تقوم الدول المعنية باتخاذ الخطوات اللازمة وفقا لالتزاماتها القانونية بوصفها أطرافا متعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة.
    58. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 58- تكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين على النحو التالي:
    60. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : UN 60- تكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نمواً والشركاء الإنمائيين على النحو التالي:
    Nous espérons que les 11 États restants sur la liste des 44 États prendront les mesures nécessaires pour adhérer au plus vite au Traité. UN ويحدونا الأمل أن الدول الإحدى عشرة الباقية في ما يسمى بقائمة الأربع وأربعين ستتخذ الإجراءات الضرورية للانضمام إلى المعاهدة بكل سرعة ممكنة.
    iii) En renforçant ses capacités d'alerte avancée afin de mettre à la disposition des autorités nationales et de la communauté internationale des informations sûres à partir desquelles elles prendront les mesures préventives et correctives concrètes qu'appelle la lutte contre la désertification. UN `3` تعزيز قدرته المتعلقة بالإنذار المبكر بما يتيح للسلطات الوطنية والمجتمع الدولي قاعدة بيانات موثوقة تمكنها من الاضطلاع بفعالية بإجراءات وقائية وتصحيحية ملموسة لمكافحة التصحر.
    58. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: UN 58- وتكون الإجراءات التي يتخذها كل من أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية على النحو التالي:
    72. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: UN 72- وستسير إجراءات أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية وفق الخطوط التالية:
    87. Les PMA et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes: UN 87- وستكون إجراءات أقل البلدان نمواً والشركاء في التنمية على النحو التالي:
    S'agissant des capacités de production, les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement prendront les mesures suivantes : . UN 46 - وستكون الإجراءات التي تضطلع بها أقل البلدان نمواً وشركاؤها الإنمائيون بشأن الطاقة الإنتاجية على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد