ويكيبيديا

    "prennent note de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يحيطون علما
        
    • في الإحاطة علماً
        
    • إحاطتها علماً
        
    • يحيطون علماً
        
    • وأن تتبين
        
    • الأعضاء علما بالمعلومات
        
    • أحاط الأعضاء علما
        
    • ويحيطون علما
        
    Ils prennent note de l'information contenue dans votre lettre et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويرحبون بقراركم بتمديد فترة ولاية ممثلكم الخاص في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى.
    Ceux-ci prennent note de votre lettre et de l'intention que vous y exprimez. UN وإنهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وما تعتزمون القيام به.
    Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces traités. UN موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في الإحاطة علماً بهذه المعاهدات.
    Ratifier la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces traités. UN التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في إحاطتها علماً بهذه المعاهدات.
    Ils prennent note de l'actualisation de la situation et des nouveaux arrangements proposés dans la note annexée à votre lettre. UN وهم يحيطون علماً بمستجدات الحالة وبالترتيبات الجديدة المقترحة في المذكرة المرفقة برسالتكم.
    Il convient que les États parties actualisent ces principes et objectifs, prennent note de ceux qui ont été respectés ou atteints et soulignent ceux qu'il faudra promouvoir pour les cinq prochaines années. UN وإنه ينبغي للدول الأطراف أن تستكمل هذه المبادئ والأهداف، وأن تتبين المبادئ والأهداف التي تم تحقيقها حتى الآن، وأن تحدد تلك التي ينبغي تحقيقها في السنوات الخمس التالية.
    Ils prennent note de l'information qu'elle contient et souscrivent à la proposition y figurant. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة في الرسالة، ويوافقون على الاقتراح الذي تضمنته.
    Ceux-ci prennent note de son contenu et approuvent la proposition qui y figure. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات الواردة فيها ويوافقون على الاقتراح الذي تتضمنه.
    Ils prennent note de l'information qui y est contenue et se félicitent de votre décision de prolonger pour une nouvelle période de six mois le mandat de votre représentant au Cambodge. UN وهم يحيطون علما بما جاء فيها من معلومات ويرحبون بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم الى كمبوديا لفترة ستة أشهر أخرى.
    Ils prennent note de la proposition qui y figure. UN وهم يحيطون علما بالاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Ils prennent note de l'initiative du Président de la Fédération de Russie d'accueillir à Moscou, au début de l'année prochaine, une réunion au sommet sur la sûreté nucléaire et expriment l'espoir que cette question y sera également examinée. UN وهم يحيطون علما بمبادرة رئيس الاتحاد الروسي المتعلقة باستضافة مؤتمر قمة بشأن السلامة النووية في موسكو في وقت مبكر من العام المقبل ويعربون عن أملهم في أن تعالج هذه المسألة أيضا في ذلك المؤتمر.
    S'agissant du statut des enfants nés de parents étrangers − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de cette recommandation. UN وفيما يتعلق بوضع الأطفال المولودين لآباء أجانب - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في الإحاطة علماً بهذه التوصية.
    Traitement des détenues − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de cette recommandation. UN معاملة السجينات - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في الإحاطة علماً بهذه التوصية.
    Ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces traités. UN التصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في الإحاطة علماً بهذه المعاهدات.
    Lois concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces recommandations. UN التشريع المتعلق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في إحاطتها علماً بهذه التوصيات.
    Ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces recommandations et mènent une action de sensibilisation et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في إحاطتها علماً بهذه التوصيات لكونها تعمل على إذكاء الوعي وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    Ratifier la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées − Position des Palaos: Les Palaos prennent note de ces recommandations et mènent une action de sensibilisation et d'évaluation des capacités et des ressources dont dispose la République pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. UN الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري - موقف بالاو: يتمثل موقف بالاو في إحاطتها علماً بهذه التوصيات لكونها تعمل على إذكاء الوعي وتحديد القدرات والموارد المتاحة للجمهورية لكي تفي بالتزاماتها بموجب هذا الصك.
    21. prennent note de l'appel lancé par le Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme par intérim concernant l'élaboration d'une convention internationale sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; UN 21- يحيطون علماً بدعوة مفوض الأمم المتحدة السامي بالنيابة لحقوق الإنسان إلى وضع اتفاقية دولية بخصوص التثقيف في مجال حقوق الإنسان
    11. prennent note de l'atelier sousrégional sur les droits de l'homme et les parlementaires qui s'est tenu en Mongolie et de la participation de l'Union interparlementaire; UN 11- يحيطون علماً بحلقة العمل دون الإقليمية بشأن حقوق الإنسان والبرلمانيين التي عقدت في منغوليا، وكذلك بمشاركة الاتحاد البرلماني الدولي؛
    44. prennent note de l'évaluation de la mise en œuvre du Cadre de Téhéran, entreprise par le professeur Vitit Muntarbhorn à la demande du HautCommissariat aux droits de l'homme; UN 44- يحيطون علماً بالتقييم الذي أجراه البروفسور فيتي مونتاربورن، بناء على طلب من المفوضية السامية لحقوق الإنسان، لتنفيذ إطار طهران؛
    Il convient que les États parties actualisent ces principes et objectifs, prennent note de ceux qui ont été respectés ou atteints et soulignent ceux qu'il faudra promouvoir pour les cinq prochaines années. UN وإنه ينبغي للدول الأطراف أن تستكمل هذه المبادئ والأهداف، وأن تتبين المبادئ والأهداف التي تم تحقيقها حتى الآن، وأن تحدد تلك التي ينبغي تحقيقها في السنوات الخمس التالية.
    Ceuxci prennent note de votre lettre et de l'intention que vous y exprimez. UN وقد أحاط الأعضاء علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم وبما اعتزمتموه فيها.
    Ils prennent note de cette information et de l'intention exprimée dans votre lettre. UN وقد أحاط الأعضاء علما بفحواها وبالنية التي أعربتم عنها فيها.
    Ils prennent note de l'appel qu'il a lancé en faveur d'un accroissement des contributions financières à la Force, qui aiderait celle-ci à continuer de jouer le rôle important qui est le sien dans le maintien de la paix à Chypre et réduirait ses difficultés financières. UN ويحيطون علما بندائه الداعي الى زيادة المساهمات المالية لتلك القوة بما يعينها على مواصلة دورها الهام في صيانة السلم في قبرص ويقلل ما يواجهها من الصعوبات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد