La prestation des services sociaux est assurée en fonction des souhaits et du choix personnel des bénéficiaires. | UN | ويجري تقديم الخدمات الاجتماعية بما يتفق مع رغبات المستفيدين واختيارهم الشخصي. |
Un appui additionnel s'impose pour renforcer la prestation des services sociaux de base dans l'ensemble du pays. | UN | 131 - وهناك حاجة إلى تقديم دعم إضافي لتعزيز تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية في جميع أنحاء البلاد. |
Le talon d'Achille du développement futur de la Sierra Leone demeurera la pauvreté persistante, le chômage des jeunes et les problèmes rencontrés dans la prestation des services sociaux. | UN | لا يزال الفقر وبطالة الشباب ومشاكل تقديم الخدمات الاجتماعية مسائل تشكل كعب أخيل في مستقبل التنمية في سيراليون. |
Tous les responsables de l’organisation et de la prestation des services sociaux devraient être comptables de leurs actes envers les bénéficiaires des services. | UN | وينبغي أن تكون جميع اﻷطراف الفاعلة المشاركة في توفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها مسؤولة أمام المستفيدين من هذه الخدمات. |
Examen des domaines critiques concernant la prestation des services sociaux et la mise en œuvre des programmes de sécurité sociale en particulier à l'intention des couches vulnérables de la population | UN | بحث المجالات البالغة الأهمية في توفير الخدمات الاجتماعية وبرامج الأمن الاقتصادي، ولا سيما للشرائح الضعيفة من السكان |
Les exemples abondent de disparités entre les sexes dans l'accès à la sécurité sociale publique et la prestation des services sociaux ignorant la dimension du genre. | UN | والأمثلة كثيرة على الفوارق الفاصلة بين الجنسين في سبل الوصول إلى الضمان الاجتماعي الحكومي وتقديم الخدمات الاجتماعية الذي لا يراعي النوع الجنساني. |
La prestation des services sociaux de base s'est détériorée et le niveau de vie a continué de baisser. | UN | فقد تدهور تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية وما برح مستوى المعيشة في تدهور. |
Depuis 2000, des faits nouveaux importants sont intervenus en ce qui concerne la prestation des services sociaux et la croissance économique a été continue. | UN | طرأت تطورات كبيرة في تقديم الخدمات الاجتماعية واستمرار النمو الاقتصادي منذ عام 2000. |
La prestation des services sociaux doit comporter des mécanismes de suivi et d'information en retour. | UN | وينبغي أن يضم تقديم الخدمات الاجتماعية آليات للرصد والتغذية الاسترجاعية. |
La prestation des services sociaux au niveau des administrations locales continue aussi de poser problème. | UN | ولا يزال تقديم الخدمات الاجتماعية على مستويات الحكومات المحلية يشكل أيضا أحد التحديات. |
Dans d'autres, ils exprimaient leurs préoccupations concernant la prestation des services sociaux. | UN | كما عبّروا، في حالات أخرى، عن مخاوف تتعلق بمسألة تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Il convient de penser la mondialisation économique en cherchant l'équilibre entre le marché et le rôle de l'Etat, en particulier dans la prestation des services sociaux essentiels. | UN | ويجدر أن نسعى في إطار العولمة الاقتصادية إلى إقامة توازن بين السوق ودور الدولة، وبخاصة في تقديم الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
Le secteur public continue de jouer un rôle de premier plan dans la prestation des services sociaux dans l'ensemble de la région, malgré une tendance récente à une participation accrue du secteur privé dans ces activités. | UN | ولا يزال القطاع العام يقوم بدور رئيسي في تقديم الخدمات الاجتماعية في جميع أنحاء المنطقة، رغم النداءات اﻷخيرة للمزيد من إشراك القطاع الخاص في هذه اﻷنشطة. |
95. L'appui du PNUD était concentré sur l'amélioration de la gestion de l'environnement au niveau national et sur la restructuration des systèmes de prestation des services sociaux. | UN | ٩٥ - ويتركز دعم البرنامج اﻹنمائي على تحسين اﻹدارة البيئية الوطنية وعلى إعادة تشكيل نظام تقديم الخدمات الاجتماعية. |
Ce serait le cas, par exemple, si des représentants de l'État faisaient preuve de discrimination dans la prestation des services sociaux, en violation de la législation antidiscriminatoire en vigueur. | UN | وستكون تلك هي الحال، على سبيل المثال، إذا مارس موظفو الدولة التمييز في تقديم الخدمات الاجتماعية على نحو يتعارض مع التشريعات غير التمييزية القائمة. |
50. Les ressources utilisées pour financer la prestation des services sociaux proviennent habituellement, à des degrés divers, de trois sources : | UN | ٥٠ - والموارد اللازمة لدعم توفير الخدمات الاجتماعية تأتي عادة من مجموعة مؤلفة من ثلاثة مصادر: |
Réunion d'un groupe d'experts chargés d'examiner les domaines critiques concernant la prestation des services sociaux et les programmes de sécurité économique, en particulier ceux destinés aux groupes vulnérables de la population | UN | اجتماع فريق خبراء لبحث المجالات البالغة الأهمية في توفير الخدمات الاجتماعية وبرامج الأمن الاقتصادي، وعلى وجه الخصوص للفئات الضعيفة من السكان |
En outre, un plan relatif aux services de protection sociale a été établi, comprenant des programmes introduisant un enseignement de qualité, l'amélioration des centres de soins de santé primaires et la prestation des services sociaux. | UN | إضافة إلى ذلك، أنشئت خطة لخدمات الرعاية الاجتماعية تشتمل على برامج للارتقاء بجودة التعليم والنهوض بمرافق الرعاية الصحية الأولية، وتقديم الخدمات الاجتماعية. |
35. L'État et l'administration publique doivent être les promoteurs de réforme visant à améliorer la prestation des services sociaux. | UN | ٥٣ - ويجب على الحكومات واﻹدارة العامة أن تكون أول من يقوم بتنفيذ اﻹصلاحات الرامية الى تحسين أداء الخدمات الاجتماعية. |
En général, la prestation des services sociaux donne les meilleurs résultats lorsqu'elle est effectuée par des organismes spécialisés, aussi proches que possible des populations locales et connaissant ainsi parfaitement leurs besoins. | UN | وبوجه عام، يمكن أن يكون تقديم الخدمات العامة أكثر فعالية وكفاءة لو اضطلعت به كيانات أكثر تخصصا وقربا من المجتمعات المحلية، وتكون بالتالي أكثر إدراكا لاحتياجات هذه المجتمعات. |
Le fossé entre ce que la population attend et ce que le Gouvernement est effectivement en mesure de faire en matière de prestation des services sociaux de base contribue lui aussi à fragiliser l'État. | UN | ومما يسهم في هشاشة الدولة الفجوة القائمة بين توقعات السكان الكبيرة للغاية وقدرة الحكومة على تأمين الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
De nombreux projets visent donc à évaluer l'impact des réformes économiques et des politiques d'ajustement sur les groupes pauvres et vulnérables, sur l'évolution future du marché du travail ainsi que sur les mécanismes existants de prestation des services sociaux. | UN | ولذلك تساعد مشاريع كثيرة في تقييم أثر اﻹصلاح الاقتصادي وسياسات التكيف على الفئات الفقيرة والضعيفة وعلى الاتجاهات المستقبلية في سوق العمل وعلى اﻵليات الحالية لتوفير الخدمات الاجتماعية. |
On a assisté à de nombreuses suppressions d’emplois dans l’administration publique, notamment dans la prestation des services sociaux, tandis que les subventions ont été supprimées ou réduites, en particulier dans le cas des produits de première nécessité, des denrées alimentaires de base et du pétrole, ce qui a provoqué de violentes protestations dans plusieurs pays. | UN | ويتعين أحيانا تخفيض الوظائف في اﻹدارة العامة، بما في ذلك الخدمات البشرية. وكثيرا ما تلغى أو تخفض إعانات الدعم، وخاصة للسلع اﻷساسية كاﻷغذية اﻷساسية والنفط؛ وقد يشعل هذا نار العنف في عدة بلدان. |