ويكيبيديا

    "preuve directe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دليل مباشر
        
    • أدلة مباشرة
        
    • أدلة أولية
        
    • أدلة أخرى مباشرة
        
    • الأدلة المباشرة
        
    • دليل قاطع
        
    L'équipe n'a découvert aucun élément de preuve directe de l'utilisation d'armes chimiques. UN وأثناء التفتيش، لم يجد الفريق أي دليل مباشر على استخدام اﻷسلحة الكيميائية.
    Le Groupe n'a certes pu découvrir aucune preuve directe qu'il en soit autrement mais il semble peu réaliste de tabler sur un tel scénario. UN ورغم أن الفريق لم يستطع اكتشاف أي دليل مباشر يخالف ذلك، فإن هذا الأمر في الواقع تصور غير محتمل.
    Aucune preuve directe ne permet de conclure dans un sens ou dans l'autre et les éléments de preuve indirecte peuvent être interprétés dans un sens comme dans l'autre. UN إذ ليس هناك دليل مباشر يدعم أيا من هذين الاستنتاجين والدليل غير المباشر يمكن تأويله نحو كليهما.
    Ni l'entreprise ni le parquet n'ont apporté de preuve directe de la commission d'un délit de détournement de fonds. UN ولم تقدم الشركة أو النيابة العامة أدلة مباشرة تثبت ارتكاب جريمة اختلاس.
    Outre le fait qu'aucune preuve directe ne vient étayer cette hypothèse, il aurait été pratiquement impossible d'effectuer ces manipulations sur des instruments endommagés sans que les experts qui les ont examinés alors ne s'en aperçoivent. UN وإلى جانب عدم توافر أي أدلة مباشرة تدعم هذا الافتراض، فإن العبَث بهذه الأجهزة المعطوبة أمرٌ يكاد أن يكون مستحيلا دون أن يتبين ذلك الخبراء الذي سيفحصون تلك الأجهزة بعد ذلك.
    C'est pourquoi le Comité les a considérés comme des pièces justificatives et non comme une preuve directe des faits qui y sont avancés. UN وبهذه الصفة، تناول الفريق تقارير المحاسبين باعتبارها مستندات داعمة لا أدلة أولية للمسائل الواقعية المؤكدة فيها.
    De plus, étant donné qu'il n'y avait pas eu de témoin oculaire ou de preuve directe du viol, le juge s'était fondé principalement sur la déposition de la victime. UN وهم يؤكدون أنه رغم عدم وجود شهود عيان أو أدلة أخرى مباشرة على حدوث الاغتصاب، اعتمد القاضي اعتماداً رئيسياً في استنتاجاته على أقوال الضحية.
    Chaque fois que possible, l'équipe du Rapporteur spécial a réuni des éléments de preuve directe sur les frappes, procédure qui a pris plus de temps que prévu initialement. UN وقد قام فريقُ المقرر الخاص بجمع الأدلة المباشرة عن كلّ من الضربات المنفذة، حيثما أمكن له ذلك. واستغرقت هذه العملية مدة أطول مما كان متوقعا أصلا.
    Elle n'a pas trouvé de preuve directe de l'utilisation d'armes chimiques. UN وأثناء التفتيش، لم يجد الفريق أي دليل مباشر على استخدام اﻷسلحة الكيميائية.
    L'auteur affirme que le dossier ne contenait aucune preuve directe de la culpabilité de son fils. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    L'auteur affirme que le dossier ne contenait aucune preuve directe de la culpabilité de son fils. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن ملف القضية لا يحتوي على أي دليل مباشر على أن ابنها مذنب.
    La preuve directe de l'intention génocide étant d'ordinaire inexistante, cette l'intention doit se déduire du comportement de l'auteur du crime et des circonstances de fait. UN 549 - وبالنظر إلى الافتقار عادةً إلى دليل مباشر على القصد في ارتكاب الإبادة الجماعية، فإنه يجب الاستدلال على القصد من سلوك الفاعل ومن الظروف الوقائعية.
    Elle ne dispose de ce fait d'aucune preuve directe étayant les soupçons selon lesquels la République démocratique du Congo continuerait d'appuyer des groupes armés dans l'est. UN ولذلك، لا يوجد لدى البعثة أي دليل مباشر تبدد به الشكوك التي تحوم حول مواصلة جمهورية الكونغو الديمقراطية لدعم الجماعات المسلحّة في الشرق.
    S'agissant de ces dépenses, lorsque aucune preuve directe du paiement n'a pu être fournie, le Comité a accepté à la place les calculs décrits au paragraphe précédent. UN وفيما يتعلق بالنفقات التي يتعذر توفير دليل مباشر على دفعها، قبِل الفريق الحسابات المبينة في الفقرة السابقة كنهج بديل لإثبات الدفع.
    Le Groupe d'experts ne dispose d'aucune preuve directe que de l'argent ou autres avoirs et ressources ont été fournis à Charles Taylor. UN 174 - لم يعثر الفريق على أي دليل مباشر على تزويد تشارلز تايلور بالنقد أو الأموال أو الأصول.
    Le Gouvernement ne dispose pas de preuve directe établissant que l'on est face à une partialité d'ordre institutionnel, mais il est conscient que cette surreprésentation doit être au cœur de ses travaux sur les causes de la criminalité. UN ولا توجد لدى الحكومة أدلة مباشرة تؤيد الرأي القائل بوجود أية انحيازات مؤسسية، ولكنها تسلّم بأن عدم تمثيل الماوري بنسبة معقولة يحتاج إلى اعتباره محوراً لعملها بشأن دوافع الجريمة.
    Il pouvait s'agir de la réalité de prix parallèles, par exemple, plus la preuve de réunions ou de communications entre les concurrents, mais sans preuve directe d'un accord. UN وقد تكون تضمنت أدلة على التسعير المتوازي، على سبيل المثال، إلى جانب أدلة على اجتماعات أو اتصالات بين المتنافسين، ولكنها لا تتضمن أدلة مباشرة على حصول اتفاق.
    Cela veut dire qu'il n'existait peutêtre pas d'accord explicite entre les concurrents pour fixer les prix, répartir les marchés ou pratiquer des soumissions concertées, ou du moins qu'il n'y avait pas de preuve directe d'un tel accord. UN أي أنه قد لا يكون هناك اتفاق صريح بين المتنافسين بشأن تحديد الأسعار، أو تقاسم السوق، أو التلاعب بالعطاءات، أو على الأقل لم تكن هناك أدلة مباشرة على وجود مثل هذا الاتفاق.
    C'est pourquoi le Comité les a traités comme des pièces justificatives et non comme une preuve directe des faits qui y sont avancés. UN وبهذه الصفة، تناول الفريق تقارير المحاسبين والمهندسين باعتبارها مستندات داعمة لا أدلة أولية للمسائل الواقعية المؤكدة فيها.
    C'est pourquoi le Comité les a considérés comme des pièces justificatives et non comme une preuve directe des faits qui y sont avancés. UN وبهذه الصفة، تناول الفريق تقارير المحاسبين والمهندسين باعتبارها مستندات داعمة لا أدلة أولية للمسائل الواقعية المؤكدة فيها.
    De plus, étant donné qu'il n'y avait pas eu de témoin oculaire ou de preuve directe du viol, le juge s'était fondé principalement sur la déposition de la victime. UN وهم يؤكدون أنه رغم عدم وجود شهود عيان أو أدلة أخرى مباشرة على حدوث الاغتصاب، اعتمد القاضي اعتماداً رئيسياً في استنتاجاته على أقوال الضحية.
    Le tribunal chilien a refusé d'établir l'existence d'une entente, invoquant l'absence de preuve directe, mais il a cependant ordonné aux transformateurs de prendre des mesures pour accroître la transparence de leurs transactions et de leurs contrats. UN ورفضت محكمة شيلية أن تخلص إلى وجود تفاهم في إطار كارتل، معللة رفضها بانعدام الأدلة المباشرة عن وجود التفاهم، ولكنها أمرت المجهزين باتخاذ تدابير معينة لزيادة الشفافية في معاملاتهم.
    Parce qu'au minimum, c'est une preuve directe de votre parjure, et que j'essaye de décider si ce doit être la preuve principale de votre procès. Open Subtitles لأنه على الأقل لأنه دليل قاطع على كذبك و أنا أحاول التقرير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد