ويكيبيديا

    "preuve supplémentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دليل آخر
        
    • دليل إضافي
        
    • دليلا آخر
        
    • وكدليل آخر
        
    • دليلا جديدا
        
    • دليلا إضافيا
        
    • ودليل آخر
        
    Les accords réalisés sont une preuve supplémentaire que la volonté de réconciliation est capable de cicatriser même les blessures les plus profondes. UN والاتفاقات التي تم التوصل اليها إنما هي دليل آخر على أن اﻹرادة السياسية للمصالحة قادرة على أن تلئم حتى أعمق الجروح.
    Selon le conseil, il y a là une preuve supplémentaire que l'auteur est victime de violations des articles 6 et 7 de la part de l'État partie. UN ويؤكد المحامي أن ما تقدم هو دليل آخر يثبت الادعاءات القائلة بأن صاحب البلاغ ضحية انتهاك الدولة الطرف للمادتين ٦ و ٧.
    Leur nomination est une preuve supplémentaire du ferme engagement de mon gouvernement à travailler dans un esprit d'ouverture et de transparence. UN إن تعيينهم دليل آخر على التزام حكومتي الثابت بالسلوك الحكومي الصريح الواضح.
    C'est là pour nous une preuve supplémentaire de la nécessité d'impliquer les parlements dans le processus de financement du développement. UN وهذا دليل إضافي لنا على الحاجة إلى إشراك البرلمانات في التمويل من أجل العملية التنموية.
    Hier, en Jordanie, le monde a eu une preuve supplémentaire que les limites imposées dans le passé ont été dépassées. UN ففي اﻷردن، شاهد العالم باﻷمس، دليلا آخر على أن حدود الممكن المرسومة في الماضي قد تم تجاوزها.
    La tournée qu'effectue actuellement notre Secrétaire d'État dans la région en est une preuve supplémentaire. UN وما الزيارة التي تقوم بها حاليا وزيرة خارجيتنا إلى المنطقة إلا دليل آخر على هذا الالتزام وعلى هذا التمسك.
    Cette insinuation n'est qu'une preuve supplémentaire de l'opportunisme politique qui tente d'étouffer la justice. UN وهذا اﻹيحاء هو مجرد دليل آخر على محاولة جعل دواعي المصلحة السياسية تستبعد العدالة.
    La compétition accrue à laquelle donne lieu l'élection au Conseil en est une preuve supplémentaire. UN والتنافس المتزايد في الانتخابات للحصول على عضوية المجلس دليل آخر على ذلك.
    Elle constitue une preuve supplémentaire des inégalités de traitement et de la discrimination qui caractérisent l'application des dispositions du Traité. UN وهو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Elle constitue une preuve supplémentaire des inégalités de traitement et de la discrimination qui caractérisent l'application des dispositions du Traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    Elle constitue une preuve supplémentaire des inégalités de traitement et de la discrimination qui caractérisent l'application des dispositions du Traité. UN وهذا القرار هو دليل آخر على ازدواجية المعايير وعلى التمييز في تطبيق أحكام المعاهدة.
    C'est une preuve supplémentaire de la nécessité de réviser la compréhension du système de santé et le rôle spécifique des divers acteurs au sein de ce système. UN وهذا دليل آخر على الحاجة إلى تحسين فهم النظام الصحي والدور الخاص لكل من الأطراف الفاعلة المختلفة داخل النظام.
    L'adhésion au Protocole II modifié constitue une preuve supplémentaire de la détermination du Maroc à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. UN وانضمام المغرب إلى البروتوكول الثاني المعدل دليل آخر على عزمه الإسهام في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد.
    La part de l'Afrique dans le commerce international est extrêmement faible, preuve supplémentaire que le continent n'est pas pleinement intégré dans l'économie mondiale. UN " إن حصة أفريقيا في التجارة الدولية صغيرة للغاية، وهذا دليل آخر على أن القارة ليست مدمجة تماماً في الاقتصاد العالمي.
    Cette initiative est une preuve supplémentaire de la confiance et de la transparence qui nous unissent avec notre pays frère, le Chili, et nous souhaiterions que cette mesure puisse être suivie et reprise dans d'autres pays de la région. UN وهذه المبادرة دليل آخر على الثقة والشفافية القائمة بين الأرجنتين وشيلي الشقيقة، ونأمل أن تستفيد البلدان الأخرى في المنطقة من هذا النموذج وأن تحتذيه.
    C’est une preuve supplémentaire que la présidence albanaise qui lance des appels bruyants en faveur du maintien de relations entre les États de la région qui soient fondés sur les principes de la Charte des Nations Unies, de l’Acte final d’Helsinki et la Charte de Paris, n’a nullement renoncé à ses ambitions et ses objectifs rétrogrades. UN وهذا دليل آخر على أن الرئيس اﻷلباني، بالرغم من أنه يدعو بأعلى صوته إلى الحفاظ على العلاقات بين دول المنطقة على أساس احترام المبادئ الديمقراطية وغيرها من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والوثيقة الختامية لهلسنكي وميثاق باريس، لم يتخل عن مطامعه وأغراضه التي عفا عليها الزمن.
    Cette attaque est une preuve supplémentaire de l'intensification des activités terroristes organisées perpétrées par des extrémistes albanais et ayant pour seul objectif le nettoyage ethnique des Serbes et autres non-Albanais du Kosovo-Metohija. UN وهذا الهجوم هو دليل آخر على تصعيد اﻷنشطة اﻹرهابية المنظمة للمتطرفين اﻷلبان، والتي تهدف أساسا تطهير كوسوفو إلى التطهير العرقي لكوسوفو وميتوهيا من الصرب واﻷشخاص اﻵخرين من غير اﻷلبان.
    Le fait que les représentants des pays du MERCOSUR et des pays associés prennent la parole à la séance du Comité spécial apporte une preuve supplémentaire à cet égard. UN وحضور ممثلي بلدان ميركوسور والدولتين المنتسبتين الدورة الحالية دليل إضافي على هذا التأييد.
    L'augmentation du nombre de membres de l'AIEA est une preuve supplémentaire de l'autorité croissante de celle-ci. UN وفي زيادة عدد أعضاء الوكالة دليل إضافي على سلطتها المتنامية.
    Ces enquêtes sont une preuve supplémentaire que l'usage de ces médicaments est très répandu et courant. UN وتقدم هذه الدراسات الاستقصائية الوطنية دليلا آخر على أن استعمال العقاقير المضادة للملاريا منتشر على نطاق واسع وشائع.
    Comme preuve supplémentaire des travaux réalisés et des paiements effectués, Energoprojekt a présenté les certificats intérimaires mensuels pour tous les travaux accomplis depuis le début du projet. a) Impayés UN وكدليل آخر على إنجاز الأعمال ودفع المبالغ، قدمت انرجوبروجكت شهادات مرحلية شهرية تتعلق بجميع الأعمال المنجزة منذ بدء المشروع.
    Cuba estime à nouveau que le Gouvernement des États-Unis est responsable de cette décision, qui représente une preuve supplémentaire du système de < < deux poids, deux mesures > > qu'il applique dans sa < < guerre autoproclamée contre le terrorisme > > . UN إن كوبا تُحمّل حكومة الولايات المتحدة مرة أخرى مسؤولية هذا القرار الذي يعد دليلا جديدا على المعايير المزدوجة التي تطبقها فيما تسميه " الحرب على الإرهاب " .
    Il a été abattu à partir d'un poste de garde généralement inoccupé et il y a là une preuve supplémentaire que son assassinat était délibéré. UN وقد أطلقت النار عليه من مركز حراسة غير مأهول عادة وهو ما يمثل دليلا إضافيا على أن القتل كان مقصودا.
    Les vues exprimées par le Premier Ministre d'Israël dans le New York Times sont une preuve supplémentaire de ce que cette entité ne désire pas la paix. Ces vues s'opposent aux principes de l'Organisation des Nations Unies. UN ودليل آخر على عدم رغبة هذا الكيان في السلام هو المقال الذي عكس آراء رئيس وزير الحكومة الإسرائيلية في صحيفة نيويورك تايمز، والذي بيَّن فيه تماما مفهومه للسلام، المفهوم الذي يتناقض تماما مع ما يمكن أن تقبل به الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد