ويكيبيديا

    "prières du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • صلاة
        
    • صلوات
        
    • والعشاء
        
    • الصلاة في
        
    Son chauffeur, Zion David, rentrait chez lui après les prières du matin. UN وكان سائقها، تسيون دافيد، عائدا إلى منزله للقاء أسرته بعد أداء صلاة الصباح.
    La réunion a conduit à l'élaboration d'une brochure d'information qui servira aux imams lors des prières du vendredi dans les mosquées. UN وانبثق عن الاجتماع كتيب إعلامي سيستخدمه الأيمة في صلاة الجمعة في المساجد.
    Une barrière avait été installée de façon permanente et des contrôles d’identité étaient effectués lors des prières du matin. UN وقد أقيم حاجز دائم، كما تفحص بطاقة هوية كل مَن يريد أداء صلاة الفجر.
    L'organisation affirmait que la police avait utilisé des munitions de combat pour disperser les manifestations qui avaient éclaté après les prières du vendredi à la mosquée Al-Aqsa. UN وادعت المنظمة أن الشرطة تلك استخدمت الذخيرة الحية لتفريق المظاهرات التي قامت بعد صلاة الجمعة في المسجد اﻷقصى.
    Selon des témoins, cette frappe a eu lieu peu après la fin des prières du matin, alors que la victime regagnait sa maison. UN وذكر شهود أن هذا الهجوم وقع بعد وقت قصير من انتهاء صلاة الفجر عندما كان الرجل في طريقه إلى بيته.
    Je voudrais vous inviter au cercle de prières du dimanche. Open Subtitles أود أن أدعوكم إلى دائرة صلاة يوم الأحد
    Il est presque l'heure des prières du midi. Puis-je revenir plus tard ? Open Subtitles لقد حان تقريبا وقت صلاة الظهر هل يمكنني ان اعود لاحقا؟
    Compte-les. Je vais vite dire mes prières du soir. J'ai beaucoup plus à te dire. Open Subtitles أولاً سأصلي صلاة المساء ثم سأخبرك بالكثير
    Le 20 mars 1994, on a appris que seules les personnes de plus de 40 ans auraient accès au Mont du Temple pour les prières du vendredi. UN وفي ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤، أفادت التقارير بأنه لن يسمح بإقامة صلاة الجمعة في منطقة الحرم سوى لﻷشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٤٠ سنة.
    118. Le 30 octobre 2000, cinq ahmadis dont un enfant auraient été assassinés par des hommes armés non identifiés alors qu'ils quittaient leur mosquée après les prières du matin au village de Ghatialian, près de Sialkot, province du Punjab. UN 118- وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000 قتل خمسة أحمديين ومن بينهم طفل على يد رجال مسلحين مجهولين عندما كانوا يغادرون المسجد بعد صلاة الفجر في قرية غاتياليان بالقرب من سيالكوت في ولاية بنجاب.
    289. Le 26 janvier, plus de 160 000 fidèles musulmans ont participé au premier vendredi de prières du ramadan sur le Mont du Temple. UN ٢٨٩ - وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير، اشترك ما يزيد على ٠٠٠ ١٦٠ مسلم في أول صلاة جمعة تقام في شهر رمضان في الحرم الشريف.
    Outre les atteintes aux droits de l'homme évoquées ci-dessus, les forces d'occupation ont également violé le droit de culte en empêchant des centaines de Palestiniennes et de Palestiniens d'accéder à la mosquée Al-Aqsa pour effectuer leurs prières du matin. UN وبالإضافة إلى ما ذكر أعلاه من انتهاكات لحقوق الإنسان، قامت قوات الاحتلال أيضا بانتهاك الحق في التعبد بمنع مئات الفلسطينيين، رجالاً ونساءً، من الوصول إلى المسجد الأقصى لأداء صلاة الفجر.
    Sur les 17, 4 avaient été enregistrées auprès du Comité d'État aux affaires religieuses et les prières du vendredi s'y tenaient. UN ومن بين هذه المساجد السبعة عشر، هناك أربعة مساجد مسجلة لدى لجنة الشؤون الدينية الحكومية، وتقام صلاة الجمعة في هذه المساجد.
    En outre, pendant la quatrième semaine du Ramadan, Israël a empêché des milliers de Palestiniens d'aller à Jérusalem assister aux prières du vendredi à la mosquée d'Al-Aqsa. UN وبالإضافة إلى ذلك، منعت إسرائيل، في الأسبوع الرابع من رمضان، آلاف الفلسطينيين من الذهاب إلى القدس لحضور صلاة الجمعة في المسجد الأقصى.
    Lors d'une de ces attaques, les forces d'occupation ont tiré des missiles dans une zone proche de la mosquée Bilal bin Rabah, tuant six Palestiniens qui venaient d'effectuer les prières du matin. UN وفي إحدى الهجمات أطلقت قوات الاحتلال قذائف في منطقة محاذية لمسجد بلال بن رباح، مما أدى إلى مقتل ستة فلسطينيين كانوا في طريق عودتهم من المسجد بعد صلاة الصبح.
    Le terroriste a déclenché la bombe à proximité d'un groupe de femmes qui attendaient avec des poussettes que leur mari quitte la synagogue proche à l'issue des prières du soir. UN وقام الإرهابي بتفجير القنبلة بالقرب من مجموعة من النساء أثناء انتظارهن بعربات أطفالهن لأزواجهن لدى مغادرتهم معبدا قريبا بعد أداء صلاة الغروب.
    En octobre 2005, trois grenades à main ont été lancées dans une mosquée de Paktika au moment des prières du soir, blessant 7 personnes. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، ألقيت ثلاث قنابل يدوية على مسجد في باك تيك خلال صلاة العشاء، مما أدى إلى جرح 7 أشخاص.
    De plus, étant donné l'importance des pratiques religieuses dans le pays, les chefs religieux ont reçu pour instructions de s'élever, lors des prières du vendredi, contre la violence domestique. UN وأضافت أنه بالنظر إلى أهمية الممارسات الدينية في البلد فقد صدرت تعليمات إلى الزعماء الدينيين بالتكلم في خطبة صلاة الجمعة ضد العنف المنزلي.
    L'Assemblée nationale a décidé d'interdire de prêcher le christianisme en public et de supprimer la récitation des prières du matin et du soir pratiquée dans certaines écoles. UN وقررت الجمعية الوطنية حظر الدعوة إلى المسيحية جهارا. وفضلا عن ذلك قررت وقف صلوات الصباح والمساء في بعض المدارس.
    Les témoins ont expliqué qu'en période d'insécurité ou de crise, il est de coutume de combiner la prière du coucher de soleil avec les prières du soir. UN وأوضح شهود عيان أن الناس درجوا في أوقات الخوف والطوارئ على الجمع بين صلاتي المغرب والعشاء().
    27. Selon les informations reçues au cours de la période considérée, les habitants seraient tenus d'aller prier à la mosquée cinq fois par jour et les efforts visant à forcer les passants et les automobilistes à se rendre dans les mosquées, en particulier pour les prières du vendredi, se sont intensifiés en novembre. UN ٧٢- وخلال الفترة قيد الاستعراض، ذكر أن المدنيين يطالبون بالمشاركة في إقامة الصلاة في المساجد أربع مرات في اليوم، وقد تكثفت في تشرين الثاني/نوفمبر عمليات إخلاء شوارع كابول من السكان بل وإنزالهم من السيارات ﻹجبارهم على الذهاب إلى المساجد ولا سيما ﻹقامة صلاة الجمعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد