ويكيبيديا

    "prie instamment les états membres de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحث الدول الأعضاء على
        
    • يحث الدول الأعضاء على
        
    • أحث الدول الأعضاء على
        
    • تحثّ الدول الأعضاء على
        
    • يحثّ الدول الأعضاء على
        
    • تحث الدول الأعضاء التي
        
    • تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على
        
    • ويحث الدول الأعضاء على
        
    • يحثّ الدولَ الأعضاءَ على
        
    • حث الدول الأعضاء على
        
    • وتحث الدول اﻷعضاء على
        
    Se faisant le messager des organes conventionnels, la Haut-Commissaire prie instamment les États Membres de leur fournir l'appui supplémentaire dont ils ont besoin pour mener à bien leur travail. UN إن المفوضة السامية، إذ تتحدث باسم الهيئات المنشأة بمعاهدات، تحث الدول الأعضاء على تزويد هذه الهيئات بالدعم الإضافي الذي تحتاج إليه لأداء عملها بشكل جيد.
    5. prie instamment les États Membres de présenter des projets de résolution qui soient plus concis et à finalité plus concrète; UN " 5 - تحث الدول الأعضاء على أن تقدم مشاريع القرارات بصورة أكثر إيجازا واتساما بالمنحى العملي؛
    La délégation vénézuélienne prie instamment les États Membres de voter contre le projet de résolution et d'éviter d'utiliser les droits de l'homme en guise d'outil politique. UN وأردفت قائلة إن وفدها يحث الدول الأعضاء على أن تصوت ضد مشروع القرار تجنبا لاستعمال حقوق الإنسان كأداة سياسية.
    En tant que pays fournisseur de contingents, la Malaisie prie instamment les États Membres de s'acquitter de leur obligation de financer les opérations de maintien de la paix. UN وكبلد مساهم بقوات، فإن وفد بلده يحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها لتمويل عمليات حفظ السلام.
    À cet égard, je prie instamment les États Membres de contribuer généreusement au Fonds. UN وأنا، في هذا الصدد، أحث الدول الأعضاء على التبرع بسخاء للصندوق.
    7. prie instamment les États Membres de rassembler, tenir à jour, analyser et publier des données spécifiques sur les femmes détenues et les femmes délinquantes; UN 7- تحثّ الدول الأعضاء على جمع البيانات التي تخص السجينات والمجرمات واستيفائها وتحليلها ونشرها؛
    < < i) prie instamment les États Membres de prendre toutes les mesures nécessaires afin de protéger la vie des enfants à naître; UN ' 1` ' ' تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية أرواح الأطفال الذين لم يولدوا بعد``،
    3. prie instamment les États Membres de concourir d'urgence, avec générosité, aux efforts d'assistance, de relèvement et de reconstruction du pays; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تتبرع بسخاء، وعلى سبيل الاستعجال، لجهود الإغاثة وإعادة التأهيل والتعمير في بليز؛
    3. prie instamment les États Membres de concourir d'urgence, avec générosité, aux efforts d'assistance, de relèvement et de reconstruction du pays ; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على أن تتبرع بسخاء، وعلى سبيل الاستعجال، لجهود الإغاثة والإنعاش والتعمير في بليز؛
    3. prie instamment les États Membres de tenir compte des questions de santé lorsqu'ils définissent leur politique étrangère ; UN 3 - تحث الدول الأعضاء على مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بالصحة لدى صوغ سياساتها الخارجية؛
    10. prie instamment les États Membres de veiller à l'application intégrale et rapide de la Déclaration et des autres résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN 10 - تحث الدول الأعضاء على أن تكفل التنفيذ التام والعاجل للإعلان وغيره من قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Elle prie instamment les États Membres de ratifier et d'appliquer toutes les conventions et tous les protocoles des Nations Unies relatifs à la lutte contre le terrorisme. UN وهو يحث الدول الأعضاء على التصديق على جميع اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Il prie instamment les États Membres de se conformer aux engagements qu'ils ont pris sur les plans politique, social et économique et d'œuvrer pour un monde qui repose sur l'égalité et sur l'humanité que nous avons en partage. UN وبناء عليه، يحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها السياسية والاجتماعية والاقتصادية، لإيجاد عالم يقوم على المساواة والإنسانية المشتركة.
    12. prie instamment les États Membres de mener des campagnes de sensibilisation afin que le grand public soit davantage conscient des risques d'utilisation malveillante des nouvelles technologies de l'information et des communications ; UN 12 - يحث الدول الأعضاء على شن حملات لتوعية عامة الجمهور بمخاطر إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة؛
    12. prie instamment les États Membres de mener des campagnes de sensibilisation afin que le grand public soit davantage conscient des risques d'utilisation malveillante des nouvelles technologies de l'information et des communications ; UN 12 - يحث الدول الأعضاء على شن حملات لتوعية عامة الجمهور بمخاطر إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة؛
    4. prie instamment les États Membres de concevoir et de mettre en œuvre des politiques et programmes de prévention de la criminalité visant à favoriser, entre autres, la participation des jeunes à l'établissement de sociétés plus sûres, justes, démocratiques et solidaires ; UN 4 - يحث الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لمنع الجريمة، تصمم لتحقيق أهداف منها تشجيع مشاركة الشباب في إقامة مجتمعات أكثر أمنا وعدلا وديمقراطية وتماسكا؛
    Tout d'abord, je prie instamment les États Membres de rendre le Conseil de sécurité plus représentatif de l'ensemble de la communauté internationale et des réalités géopolitiques modernes. UN أولا، أحث الدول الأعضاء على جعل مجلس الأمن أوسع تمثيلا للمجتمع الدولي ككل، وللواقع الجغرافي السياسي الراهن.
    13. prie instamment les États Membres de fournir à l'Office les ressources financières nécessaires à l'appui des activités susmentionnées. Observations préliminaires UN 13- تحثّ الدول الأعضاء على أن تقدِّم إلى المكتب موارد مالية وافية لدعم الأنشطة المذكورة أعلاه.
    c) prie instamment les États Membres de verser dans les meilleurs délais le solde impayé de leurs contributions, de manière à éviter autant que possible d'avoir à effectuer des prélèvements sur le Fonds de roulement pour faire face à des déficits dans le paiement des contributions. " UN " (ج) يحثّ الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقرّرة المستحقة في أقرب وقت ممكن بغية تقليل الحاجة إلى سحب مبالغ من صندوق رأس المال المتداول لمواجهة حالات النقص في تسديد الاشتراكات المقررة. "
    9. prie instamment les États Membres de fournir une assistance au développement, en particulier aux pays qui sortent de conflits, et d'accroître l'assistance qu'ils fournissent dans les domaines de la prévention du crime et de la justice pénale, et recommande que cette assistance puisse inclure, sur demande, des éléments visant le renforcement de l'état de droit; UN 9 - تحث الدول الأعضاء التي تقدم مساعدة إنمائية، وخصوصا إلى البلدان الخارجة من نزاع، على زيادة مساعدتها في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، وتوصي بأن تتضمن هذه المساعدة، عند الطلب، عناصر تتعلق بتعزيز سيادة القانون؛
    4. prie instamment les États Membres de prendre des mesures appropriées et exhaustives pour assurer une disponibilité suffisante de substances à des fins médicales et scientifiques tout en empêchant leur mésusage, leur détournement et leur trafic; UN 4- تحثُّ الدولَ الأعضاءَ على اعتماد تدابير شاملة ومناسبة تكفل توافر المواد بكميات كافية للأغراض الطبية والعلمية مع العمل في الوقت نفسه على منع تعاطيها وتسريبها والاتجار بها؛
    Souligne qu'il importe de renforcer la capacité de l'ONU en matière de déploiement rapide des opérations de maintien de la paix et prie instamment les États Membres de fournir des ressources en quantité suffisante et en temps voulu; UN يؤكد على أهمية تعزيز قدرة الأمم المتحدة على نشر عمليات حفظ السلام بسرعة، ويحث الدول الأعضاء على أن توفر لها موارد كافية وفي حينها؛
    12. prie instamment les États Membres de mener des campagnes de sensibilisation afin que le grand public soit davantage conscient des risques d'utilisation malveillante des nouvelles technologies de l'information et des communications; UN 12- يحثّ الدولَ الأعضاءَ على شنّ حملات لتوعية عامة الجمهور بمخاطر إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة؛
    À cet égard, il prie instamment les États Membres de continuer de participer de manière constructive et résolue à toutes les questions liées au projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، حث الدول الأعضاء على مواصلة الاشتراك بصورة بناءة وبحزم في جميع المسائل ذات الصلة بمشروع القرار.
    2. Prend note de la notion de trêve olympique, vouée dans la Grèce antique à l'idéal de fraternité et de compréhension entre les peuples, et prie instamment les États Membres de prendre l'initiative d'observer cette trêve, individuellement et collectivement, et de chercher, conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, à régler tous les différends internationaux par des moyens pacifiques; UN ٢ - تحيط علما بفكرة الهدنة اﻷوليمبية، كما ُكرست لدى قدامى اﻹغريق لروح اﻹخاء والتفاهم بين الشعوب، وتحث الدول اﻷعضاء على أن تبادر إلى التقيد بالهدنة اﻷوليمبية، فرادى وجماعات، وإلى العمل على تسوية جميع الصراعات الدولية بالطرق السلمية طبقا لأهداف ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد