ويكيبيديا

    "primaire en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الابتدائي في
        
    • الابتدائية في
        
    • الأولية في
        
    • اﻷولية إلى
        
    • الابتدائي المجاني في عام
        
    • الابتدائي على وجه
        
    • أولي
        
    • الابتدائي من
        
    l'organisation de l'enseignement primaire en sous-cycles pour réduire la fréquence des redoublements ; UN تنظيم التعليم الابتدائي في مستويات فرعية لخفض معدلات تواتر الرسوب؛
    Par ailleurs, en 2004, le Gouvernement et les partenaires ont dépensé environ 52 millions de dollars EU dans l'enseignement primaire en milieu rural. UN ومن جهة أخرى، أنفقت الحكومة وشركاؤها في عام 2004 زهاء 52 مليون دولار على التعليم الابتدائي في المناطق الريفية.
    Coefficient d'efficacité et de déperdition en 5ème et 6ème années du primaire en 1993-1994 UN معامل الفعالية والتدهور من السنة الخامسة إلى السنة السادسة للتعليم الابتدائي في عام 1993 و 1994
    On estime à 8 millions le nombre d'enfants qui fréquentent l'école primaire en Afrique du Sud. UN ويقدر العدد اﻹجمالي لتلاميذ المدارس الابتدائية في جنوب افريقيا ﺑ ٨ ملايين.
    En Norvège, le sami a été à nouveau autorisé comme langue dans l'enseignement primaire en 1959. UN ففي النرويج، سُمح مرة أخرى باللغة الصامية كلغة من لغات التدريس في المدارس الابتدائية في عام 1959.
    On s'attend à ce que la demande d'énergie primaire en Asie double tous les 12 ans; à l'échelle de la planète, la demande double tous les 28 ans. UN يتوقع أن يتضاعف الطلب على الطاقة الأولية في آسيا كل 12 سنة؛ وعلى الصعيد العالمي يتضاعف الطلب كل 28 سنة.
    Ainsi, le rendement mondial de conversion de l’énergie primaire en énergie utile est de 37 %. UN وتبلغ النسبة العالمية لكفاءة الطاقة الناجمة عن تحويل الطاقة اﻷولية إلى طاقة مفيدة ٣٧ في المائة.
    La situation de l'enseignement primaire en 1998 et 1999 UN حالة التعليم الابتدائي في عامي 1998 و 1999
    On a créé 160 centres d'instruction primaire en milieu rural et, en milieu urbain, 64 programmes sanctionnés par un diplôme d'études secondaires. Une formation est assurée à tous les enseignants. UN وأعلنت أن الحكومة أنشأت 160 مركزا للتعليم الابتدائي في المناطق الريفية و 64 برنامجا للحصول على شهادة الدراسة الثانوية في البلديات وعواصم المناطق وأن جميع المدرسين مدرّبون.
    L'indice de parité dans ces domaines ne s'est pas significativement amélioré, à part l'enseignement primaire en milieu urbain. UN ولم يتحسن مؤشر التكافؤ تحسناً كبيراً في هذين المجالين، إلا فيما يتعلق بالتعليم الابتدائي في المناطق الحضرية.
    À ce propos, un intervenant a mentionné que son pays appuyait le programme < < Perspectives complémentaires pour l'enseignement primaire > > en Ouganda dans le cadre du programme sectoriel d'investissement relatif à l'éducation, et se félicitait d'avance à la perspective de collaborer avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وفي هذا الشأن، ذكر متكلم أن بلده يدعم برنامج الفرص التكميلية للتعليم الابتدائي في أوغندا عبر برنامج الاستثمار القطاعي التعليمي وأنه يتطلع قدما إلى العمل مع اليونيسيف في هذا المجال.
    En outre, une des particularités de l'enseignement primaire en Afrique, c'est de compter dans les écoles primaires des enfants en âge de suivre un enseignement secondaire. UN وإضافة إلى ذلك، فمن السمات المميزة للتعليم الابتدائي في أفريقيا أن الأطفال الذين بلغوا سن الدراسة الثانوية يلتحقون بالمدارس الابتدائية.
    Objectif 2. Programme d'autonomisation par le biais du centre de développement mongol; programmes d'éducation rurale au Ghana; éducation préscolaire et primaire en Thaïlande. UN الهدف 2 - برنامج التمكين عن طريق مركز التنمية المنغولي؛ وبرامج التعليم الريفي في غانا؛ والحضانة ورياض الأطفال والتعليم الابتدائي في تايلند.
    Sa mère avait reçu en tout et pour tout une instruction primaire en Yougoslavie et était incapable de comprendre les formules officielles allemandes utilisées par les tribunaux autrichiens. UN ويقول صاحب البلاغ إن والدته لم تكمل إلاَّ المدرسة الابتدائية في يوغوسلافيا وإنها لا تفقه اللغة الألمانية الرسمية المستخدمة في المحاكم النمساوية.
    Depuis l’aggravation de la crise économique, on estime à 400 000 le nombre de défaillants de l’enseignement primaire en Thaïlande. UN وتشير التقديرات أيضا إلى أن نحو ٠٠٠ ٤٠٠ طفل تركوا المدارس الابتدائية في تايلند منذ اشتداد اﻷزمة المالية.
    L'oratrice s'enquiert du taux d'alphabétisation des femmes rurales et du taux de scolarisation des fillettes dans le primaire en zones rurales. UN وسألت عن معدل تعلم المرأة الريفية وعن معدل التحاق البنات بالمدارس الابتدائية في المناطق الريفية.
    En outre, les taux d'inscription à l'école primaire en Namibie sont plus élevés pour les filles que pour les garçons. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن معدل تسجيل الإناث في المدارس الابتدائية في ناميبيا أعلى من معدل تسجيل الذكور.
    La plupart des Parties ont communiqué des données sur la consommation d'énergie primaire en 1999, suivant la pratique courante pour l'établissement des inventaires relatifs au secteur de l'énergie. UN فمعظم الأطراف قدمت بيانات عن استهلاك الطاقة الأولية في عام 1999، وهو ما يتماشى عموماً مع ممارسة إعداد قوائم جرد لقطاع الطاقة.
    L'utilisation de systèmes modernes de biomasse pour la génération de chaleur et d'électricité progresse rapidement dans les pays industrialisés : elle représente par exemple environ 11 % de la production d'énergie primaire en Autriche, 20 % en Finlande et 4 % aux États-Unis d'Amérique. UN ويشهد استخدام النظم الحديثة للكتلة الحيوية لتوليد الحرارة والكهرباء توسعاً سريعاً في البلدان الصناعية؛ فهي تساهم، على سبيل المثال، بحوالي 11 في المائة من الطاقة الأولية في النمسا، و 20 في المائة في فنلندا، و 4 في المائة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    En revanche, dans le cas de l’électricité, c’est l’inverse : le taux de rendement est relativement faible pour ce qui est de la conversion de l’énergie primaire en énergie finale et très élevé au stade des applications finales. UN ونقيض ذلك حالة الكهرباء: فلها كفاءة منخفضة نسبيا في تحويل الطاقة اﻷولية إلى طاقة نهائية، إلا أنها ذات كفاءة عالية جدا في تطبيقات الاستخدام النهائي.
    C'est généralement au stade de l'utilisation finale que le gaz naturel et l'électricité ont le rendement le plus élevé et au stade de la conversion de l'énergie primaire en énergie finale qu'il est le plus bas. UN وبوجه عام، يتمتع الغاز الطبيعي والكهرباء بأعلى معدلات الكفاءة في الاستعمال النهائي، بالمقارنة بأدنى معدلات التحول من اﻷشكال اﻷولية إلى النهائية.
    On se souviendra que suite à l'introduction de la gratuité de l'enseignement primaire en 2005, 450 000 élèves supplémentaires s'étaient inscrits dans le primaire pendant l'année scolaire 2005/06. UN ومن الجدير بالذكر أن تطبيق نظام التعليم المدرسي الابتدائي المجاني في عام 2005 أدى إلى تسجيل 000 450 تلميذ إضافي أثناء السنة الدراسية 2005/2006.
    La réalisation des objectifs de l'EPT en général et de l'accès universel à l'enseignement primaire en particulier est essentielle au succès de toutes les autres initiatives des Nations Unies. UN وبلوغ أهداف توفير التعليم للجميع عموماً وتعميم التعليم الابتدائي على وجه الخصوص يعدُّ أمراً حاسماً في نجاح كافة المبادرات الأخرى التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Peu de pays ont réussi à transformer un important déficit primaire en un excédent budgétaire comme l'ont fait les Grecs au cours des cinq dernières années. Et bien que le prix à payer en matière de souffrance humaine ait été extrêmement élevé, les dernières propositions du gouvernement grec constituent un grand pas en avant pour répondre aux exigences de ses créanciers. News-Commentary عندما يتعلق الأمر بتحويل عجز أولي كبير إلى فائض، فإن قِلة من البلدان تمكنت من تحقيق أي شيء كذلك الذي حققته اليونان في السنوات الخمس السابقة. ورغم أن التكلفة من حيث المعاناة الإنسانية كانت باهظة، فإن المقترحات التي تقدمت بها الحكومة اليونانية مؤخراً قطعت شوطاً طويلاً نحو تلبية مطالب دائنيها.
    Entre 2005 et 2008, plus de 944.721 enfants de l'enseignement primaire en ont bénéficié. UN وخلال الفترة الواقعة بين عامي 2005 و2008، استفاد أكثر من 721 944 طفلاً في التعليم الابتدائي من البرنامج المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد