ويكيبيديا

    "primaire ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الابتدائي أو
        
    • الابتدائية أو
        
    • ابتدائية أو
        
    • الأولية أو
        
    • الأساسي أو
        
    • أولية أو
        
    • الرئيسي أو
        
    • أساسي وما
        
    • أولي أو
        
    • رئيسي أو
        
    L'accès à l'enseignement primaire ou secondaire dispensé par un établissement d'enseignement organisé ou subventionné par les Communautés est gratuit. UN وإن الالتحاق بالتعليم الابتدائي أو الثانوي الذي تقدمه مؤسسة تعليمية تنظمها أو تدعمها الجماعات هو مجاني.
    Âge minimum : L'enfant fréquente régulièrement un établissement d'enseignement primaire ou d'un niveau supérieur pendant que le fonctionnaire est au service de l'organisation. UN السنّ الدنيا: يكون الطفل ملتحقا بمؤسّسة تعليمية على المستوى الابتدائي أو ما فوقه بدوام كامل أثناء خدمة الموظف بالمنظمة.
    La grande majorité d'entre eux ont une instruction primaire ou ont appris un métier. UN والأغلبية الغفيرة منهم حاصلون على التعليم الابتدائي أو هم قد تعلموا مهارة من المهارات.
    Le fait de ne pas parvenir au terme de l'enseignement primaire ou secondaire a des conséquences économiques dévastatrices qui perpétuent le cycle de la pauvreté. UN ولهذا فإن النتائج الاقتصادية لعدم إتمام المرحلة الابتدائية أو الثانوية من المدرسة تكون ضارة وتديم حلقة الفقر.
    Chaque municipalité, ville ou village a son école primaire ou une antenne scolaire. UN ويوجد في كل بلدية أو بلدة أو قرية مدرسة ابتدائية أو فرع خارجي لمدرسة من مدارس المُدن.
    Le Président de la Chambre des médecins de Diyarbakir a estimé que les médecins devaient insister pour que les examens médicaux soient effectués pendant les heures de travail, dans un centre de santé primaire ou dans un hôpital, par un médecin légiste s’il y en a un, et l’Ordre des médecins a donné pour instruction aux médecins de ne pas signer de certificats médicaux la nuit. UN واقترح رئيس نقابة الأطباء في ديار بكر أن يصرّ الأطباء على إجراء الفحوص الطبية خلال ساعات العمل، في مركز للرعاية الصحية الأولية أو في مستشفى، وأن يتم ذلك بواسطة طبيب شرعي عندما يكون متاحا، في حين أن نقابة الأطباء التركية أصدرت تعليمات إلى الأطباء بعدم التوقيع على شهادات طبية أثناء الليل.
    Le Pacte indique, en outre, que l'éducation de base devrait être encouragée ou intensifiée, dans toute la mesure possible, pour les personnes qui n'ont pas reçu d'instruction primaire ou qui ne l'ont pas reçue jusqu'à son terme. UN ويشير العهد كذلك إلى ضرورة توفير التعليم الأساسي إلى أقصى حد ممكن لمن لم يتلقوا التعليم الأساسي أو لم يكملوا فترته تماماً.
    La revalorisation s'effectue dans une fonderie primaire ou dans une fonderie secondaire spécialisée, ou encore, dans certains cas, par hydrométallurgie. UN ويحدث الاستخلاص داخل مصاهر أولية أو ثانوية مختصة، ويحدث كذلك في بعض الحالات في عمليات استخلاص للمعادن بعمليات رطبة.
    Un enfant handicapé scolarisé au niveau primaire ou secondaire peut être soumis à un nouvel examen destiné à déterminer le type et le niveau de son handicap. UN ومن الجائز إعادة فحص الطفل المعوق خلال فترة التعليم الابتدائي أو الثانوي لتحديد نوع الإعاقة ومستواها.
    En fait, seule une femme sur quatre dans ces tranches d'âges a terminé l'école primaire ou a poursuivi ses études au-delà du primaire. UN وفي الواقع، فإنه بالنسبة لمستوى التعليم، أكملت واحدة فقط من كل أربع نساء مسنات تعليمها الابتدائي أو تجاوزته.
    De même, plus de 80 millions d'enfants africains en âge scolaire n'ont pas accès à l'enseignement primaire ou secondaire. UN أضف إلى ذلك أن هناك أكثر من ٨٠ مليون طفل أفريقي بلغوا الســـن المدرسية، غير منخرطين في التعليم الابتدائي أو الثانوي.
    Fréquentation d'un établissement d'enseignement primaire ou secondaire ailleurs qu'au lieu d'affectation, dans le cas du personnel en poste dans certains lieux d'affectation où les établissements scolaires font défaut ou sont inadéquats UN الموظفون العاملون في مراكز عمل معينة لا تتمتع بمرافق تعليمية مناسبة أو لا توجد بها مرافق تعليمية مع الانتظام في الدراسة في مؤسسة تعليمية على المستوى الابتدائي أو الثانوي خارج مركز العمل
    Tous les pays devraient redoubler d'efforts pour ouvrir complètement les portes de l'enseignement primaire ou de l'enseignement de type équivalent tant aux filles qu'aux garçons et ce le plus rapidement possible et en tout état de cause avant l'an 2015. UN وينبغي لجميع البلدان أن تسعى كذلك الى ضمان أن يستكمل جميع البنات والبنين مرحلة التعليم الابتدائي أو المستويات التعليمية المعادلة في أقرب وقت ممكن، وقبل سنة ٢٠١٥ على أية حال.
    Niveau 1 - Instruction primaire ou 1er cycle de l'école de base UN المستوى 1- التعليم الابتدائي أو المرحلة الأولى من التعليم الأساسي
    Fournir des statistiques, décomposées selon le sexe, concernant le nombre d'élèves qui, dans les cinq dernières années, étaient inscrits dans les établissements d'enseignement préscolaire, primaire ou élémentaire, secondaire et universitaire. UN يُرجى تقديم إحصاءات ، بحسب الجنس، عن عدد الأطفال الملتحقين بالتعليم قبل المدرسي أو التعليم الابتدائي أو الأساسي والتعليم الثانوي والجامعي أثناء الخمس سنوات الماضية.
    L'éducation spéciale s'adresse aux enfants de 3 à 17 ans reconnus comme handicapés qui suivent l'enseignement primaire ou secondaire. Les élèves bénéficient de la gratuité de l'enseignement. UN ويقدم التعليم الخاص إلى الأطفال الذين تنطبق عليهم شروط العوق والذين هم في إطار الفئة العمرية بين 3 و17 سنة والذين يلتحقون بالمدارس الابتدائية أو المتوسطة أو الثانوية.
    La grande majorité n'a qu'une instruction primaire, ou dans une moindre mesure secondaire. UN وأكثر المستويات شيوعا هي الابتدائية أو الثانوية بدرجة أقل.
    Les systèmes financiers sont néanmoins parmi les secteurs d'activité les plus déficients dans ces pays et ils n'en sont encore qu'au stade primaire ou moyen de l'intermédiation. UN ولكن على الرغم من هذا التقدم، تعتبر النظم المالية من أضعف القطاعات في تلك البلدان، وما زالت في المرحلة الابتدائية أو المتوسطة من الوساطة.
    En outre, les enfants de nonressortissants sont admis gratuitement à l'école primaire ou secondaire publique, sur demande. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن لأطفال غير المواطنين أن يلتحقوا عند الطلب بمدرسة عامة ابتدائية أو ثانوية دون دفع رسوم.
    Pour ces deux raisons, les pays en développement qui dépendent encore de la production primaire ou qui n'en sont qu'au début du développement industriel ne tireront pas autant d'avantages de l'intégration régionale avec des partenaires qui en sont au même degré de développement que ceux qui ont déjà une structure de production plus diversifiée. UN ولهذين السببين، لا يمكن للبلدان النامية التي لا تزال تعتمد على إنتاج السلع الأولية أو التي لا تزال في مرحلة مبكرة من مراحل التنمية الصناعية أن تجني من التكامل الإقليمي مع شركاء يمرون بمراحل إنمائية مماثلة إلا فوائد دون ما يمكن أن تجنيه من البلدان التي أقامت سلفاً هياكل إنتاج أكثر تنوعاً.
    Près de la moitié (46,6 %) d'entre ces dernières n'avait pas été scolarisée au-delà du cycle primaire ou n'avait pas même achevé ce cycle d'études. UN فقرابة نصف ذوي العمالة الناقصة (46.6 في المائة) لم يتلقوا سوى التعليم الأساسي أو لم يحصلوا على أية شهادة كانت.
    La revalorisation s'effectue dans une fonderie primaire ou dans une fonderie secondaire spécialisée, ou encore, dans certains cas, par hydrométallurgie. UN ويحدث الاستخلاص داخل مصاهر أولية أو ثانوية مختصة، ويحدث كذلك في بعض الحالات في عمليات استخلاص للمعادن بعمليات رطبة.
    Pour 11 à 14 pour cent de patients en traitement au Cap et à Gauteng, la cocaïne est la drogue primaire ou secondaire faisant l'objet d'un abus. UN ومثل الكوكايين عقار التعاطي الرئيسي أو الثاني لـ 11-14 في المائة من المرضى الذين يتلقون العلاج في كيب تاون وغاوتنغ.
    Pourcentage des hommes et des femmes ayant acquis un enseignement primaire ou son équivalent et un diplôme présecondaire UN نسبة إجمالي الذكور والإناث الذين مستواهم التعليمي أساسي وما في مستواها + دبلوم قبل الثانوية
    Cette méthode exige un traitement préalable des flux gazeux par un refroidissement primaire ou secondaire suivi par l'action d'éliminateurs de gouttelettes pour supprimer 90 % environ du contenu en mercure des flux gazeux. UN ويستدعي هذا الأسلوب معالجة تيار الغاز مسبقاً بتبريد أولي أو ثانوي تتبعه مزيلات الضباب لإزالة نحو 90٪ من الزئبق الذي يحتوي عليه تيار الغاز.
    Le cannabis est resté le produit primaire ou secondaire dont il était fait le plus couramment abus parmi les patients en traitement dans des centres spécialisés. UN وظل القنّب أشيع مخدر رئيسي أو ثانوي غير مشروع يتعاطى لدى المرضى الذين يرتادون مراكز العلاج التخصصي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد