L'un des deux principaux éléments de ce régime sont la prime de mobilité et de sujétion et la prime d'affectation. | UN | ويتمثل أحد المعالم الرئيسية للمخطط في بدل التنقل والمشقة. |
Cette mesure entraînera une augmentation de la prime de mobilité et de sujétion et des versements à la cessation de service. | UN | وسيؤدّي ذلك إلى زيادات في مستويات بدل التنقل والمشقة ومدفوعات انتهاء الخدمة. |
La FICSA aurait des observations plus détaillées à faire et insisterait sur les besoins des fonctionnaires employés dans les lieux d'affectation hors siège lors de l'examen de la prime de mobilité et de sujétion et de la prime de risque. | UN | وأضاف أن الاتحاد سوف يتقدم بتعليقات أكثر تفصيلا، وأنه يود أن يشدد على احتياجات الموظفين الميدانيين عند مناقشة بدل التنقل والمشقة وبدل المخاطر. |
Elle considérait en outre que la prime de risque était entièrement distincte de la prime de mobilité et de sujétion et que cette séparation devait être maintenue; elle avait dit en termes vigoureux à plusieurs reprises et réaffirmait que la prime de risque n'avait pas une valeur purement symbolique. | UN | وأضاف الاتحاد أن بدل المخاطر منفصل تماما عن بدل التنقل والمشقة وينبغي أن يظل كذلك. وقال إن الاتحاد يؤكد مرة أخرى أن بدل المخاطر ليس مجرد بدل رمزي. |
Ils toucheraient aussi la prime d'affectation, la prime de mobilité et de sujétion et les primes connexes correspondant à la catégorie de sujétion dans laquelle est classée la mission où la présence de leur famille est exclue. | UN | كما يحصلون على منحة التكليف بمهمة، وبدلات التنقل والمشقة والبدلات ذات الصلة على أساس تصنيف مركز العمل غير العائلي كمركز عمل شاق. |
B. Lien entre la prime de mobilité et de sujétion et le barème des traitements de base minima | UN | باء - الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا |
C. Lien entre la prime de mobilité et de sujétion et le barème des traitements de base minima | UN | جيم - الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا |
La FICSA s'est déclarée clairement en faveur du maintien d'un lien entre la prime de mobilité et de sujétion et le barème des traitements de base minima. | UN | وأيد ممثل الاتحاد بشدة الإبقاء على الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
À cette occasion, elle ferait également rapport sur le lien entre la prime de mobilité et de sujétion et le barème des traitements de base minima. | UN | وستقدّم أيضا عند ذاك تقريرا عن الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
B. Lien entre la prime de mobilité et de sujétion et le barème des traitements de base minima | UN | باء - الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا |
À ce sujet, il convient de noter que le traitement des états de paie et autres indemnités telles que la prime de mobilité et de sujétion et l’indemnité pour frais d’études est beaucoup plus complexe pour les fonctionnaires internationaux affectés aux missions de maintien de la paix que pour le personnel du Siège et exige au moins 50 % de travail supplémentaire. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن تجهيز المرتبات وغيرها من الاستحقاقات، مثل بدل التنقل والمشقة ومنحة التعليم، أكثر تعقيدا بكثير بالنسبة للموظفين الدوليين العاملين في بعثات حفظ السلام وتتطلب جهدا يزيد بنسبة ٥٠ في المائة على اﻷقل على ما يُبذل بالنسبة للموظفين في المقر. |
Notant que plus de 75 % du budget et des activités du PAM étaient désormais consacrés aux situations d'urgence, le représentant du Programme a demandé instamment à la Commission de maintenir le régime de la prime de mobilité et de sujétion, et de l'améliorer encore en s'inspirant des suggestions formulées par son organisation et le CCQA. | UN | ولاحظ أن ٧٥ في المائة من ميزانية البرنامج ومن جهود الموظفين تتجه إلى حالات الطوارئ، ولذلك فهو يحث اللجنة على اﻹبقاء على بدل التنقل والمشقة وتحسينه حسب الخطوط التي اقترحتها اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
297. La Commission a noté que l'Assemblée générale lui avait demandé de revoir le mécanisme d'ajustement établissant un lien entre la prime de mobilité et de sujétion et les révisions du traitement de base minimum. | UN | ٢٩٧ - لاحظت اللجنة أن الجمعية العامة طلبت إليها استعراض إجراء التسوية الذي يربط ما بين بدل التنقل والمشقة وبين الاستعراضات التي تجري للمرتب اﻷساسي/اﻷدنى. |
En reconsidérant la décision qu'elle avait prise précédemment, la Commission a noté qu'il était d'une certaine manière logique de traiter la prime de risque de la même façon que la prime de mobilité et de sujétion et d'établir un lien entre cette prime de risque et le traitement de base minimum. | UN | وقد لاحظت اللجنة في استعراضها لقرارها السابق أن هناك منطقا في معاملة بدل الخطر بنفس الطريقة التي يعامل بها بدل التنقل والمشقة وربطه بالمرتب اﻷساسي/اﻷدنى. |
Un membre de la Commission ne s'est pas associé au consensus s'agissant de la décision de maintenir le lien entre la prime de mobilité et de sujétion et le barème des traitements de base minima jusqu'à ce que le nouveau régime prenne effet. | UN | 106 - ولم ينضم أحد أعضاء اللجنة إلى توافق الآراء بشأن قرار الإبقاء على الربط بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا إلى أن يوضع النظام الجديد موضع التنفيذ. |
Les organisations n'ignoraient pas que l'Assemblée générale s'était déjà référée un certain nombre de fois à la question du lien entre la prime de mobilité et de sujétion et le barème des traitements de base minima. | UN | 201 - وأعربت المنظمات عن إدراكها أن الجمعية العامة قد أشارت إلى مسألة ربط بدل التنقل والمشقة بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا في عدد من المناسبات. |
De l'avis général, la Commission devait étudier d'autres options avant de décider s'il y avait lieu ou non de maintenir le lien entre la prime de mobilité et de sujétion et le barème des traitements de base minima. | UN | واعتُبر بوجه عام أن هناك حاجة إلى إجراء دراسة للنُهج البديلة لإدارة بدل التنقل والمشقة قبل أن تقرر اللجنة ما إذا كان يتعيّن الإبقاء على الصلة بجدول المرتبات الأساسية/الدنيا. |
Attend avec intérêt de recevoir, à sa cinquante-neuvième session, les rapports de la Commission sur l'examen de la prime de mobilité et de sujétion et sur le lien entre cette prime et le barème des traitements de base minima; | UN | تتطلع قدما إلى أن تتلقى، في دورتها التاسعة والخمسين، تقريري اللجنة عن استعراضها لخطة التنقل والمشقة، وعن الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا؛ |
Attend avec intérêt de recevoir, à sa cinquante-neuvième session, les rapports de la Commission sur l'examen de la prime de mobilité et de sujétion et sur le lien entre cette prime et le barème des traitements de base minima ; | UN | تتطلع قدما إلى أن تتلقى، في دورتها التاسعة والخمسين، تقريري اللجنة عن استعراضها لخطة التنقل والمشقة، وعن الصلة بين بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا؛ |
S'agissant des propositions dont la Commission était saisie, le Réseau ressources humaines estimait que le lien établi entre l'élément sujétion de la prime de mobilité et de sujétion et le barème des traitements de base minima devait être maintenu pour assurer une plus grande transparence dans le fonctionnement du système et simplifier son administration. | UN | 116- وفيما يتعلق بالمقترحات المعروضة على اللجنة، رأت شبكة الموارد البشرية ضرورة استمرار الربط بين عنصر المشقة في بدل التنقل والمشقة وجدول المرتبات الأساسية/الدنيا لتيسير المزيد من الشفافية في الفهم وتوفير المزيد من السهولة في الإدارة. |
Les fonctionnaires détachés du Siège ou d'autres lieux d'affectation auprès d'une mission spéciale conservent leur traitement, ainsi que l'indemnité de poste, la prime de mobilité et de sujétion, et les autres avantages associés à leur affectation d'origine et touchent l'indemnité de subsistance en mission liée à leur mission. | UN | والموظفون المبعوثون بمهمة من المقر أو مراكز العمل الأخرى إلى بعثة خاصة يحتفظون بما لهم من مرتبات وتسويات الوظيفة وبدلات التنقل والمشقة والاستحقاقات الأخرى المعمول بها في دائرتهم الأصلية كما يتلقون بدل إقامة البعثة (MSA) المعمول به في البعثة. |