ويكيبيديا

    "prime enfance" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الطفولة المبكرة
        
    • للطفولة المبكرة
        
    On aidera les huit régions du Sud à atteindre les objectifs, notamment en ce qui concerne les buts à atteindre pour les services de prime enfance. UN وسيجري دعم المناطق الجنوبية الثمانية في عملية تحقيق الأهداف، مع الإشارة بصفة خاصة إلى غايات خدمات الطفولة المبكرة.
    Il est donc d'importance critique de s'occuper de la prime enfance afin de surmonter les risques d'exclusion et de marginalisation. UN ومن المهم لذلك التركيز على مرحلة الطفولة المبكرة كسبيل للتغلب على الاستبعاد والتهميش.
    Ressources destinées aux services à la prime enfance UN الموارد المخصصة لتقديم الخدمات في مرحلة الطفولة المبكرة
    Ces installations ont été gérées par des volontaires qui ont reçu une formation dans l'enseignement préscolaire, les jeux éducatifs et le développement de la prime enfance. UN ويدير هذه المرافق متطوعون تدربوا على أنشطة التعلم المبكر، والتعاطي البناء معها، وإدارة مشاريع تنموية للطفولة المبكرة.
    Ces installations ont été gérées par des volontaires qui ont reçu une formation dans l'enseignement préscolaire, les jeux éducatifs et le développement de la prime enfance. UN ويدير هذه المرافق متطوعون تدربوا على أنشطة التعلم المبكر، والتعاطي البناء معها، وإدارة مشاريع تنموية للطفولة المبكرة.
    Les idées que l'on se fait de la femme et de l'homme sont inculquées dès la prime enfance et continuent d'évoluer de l'adolescence à l'âge adulte. UN فالأمور المتوقعة من الإناث والذكور تُغرس بصورة عميقة منذ الطفولة المبكرة وتزداد عمقا في فترة المراهقة وما بعدها.
    À son avis, la meilleure stratégie de prévention du racisme consiste à commencer dès la prime enfance. UN وفي رأي السيد مونتاربهورن أن أفضل استراتيجية لمنع العنصرية تتمثل في البدء بمكافحتها في مراحل الطفولة المبكرة.
    Coordination avec l'Université du Qatar pour la création d'un diplôme d'éducation spécialisée et d'un autre diplôme sur la prime enfance. UN التنسيق مع جامعة قطر من أجل تأسيس دبلوم التربية الخاصة ودبلوم الطفولة المبكرة.
    :: Le fait que l'éducation des filles n'est pas universelle, de la prime enfance jusqu'à l'enseignement supérieur et l'éducation permanente; UN :: حقيقة أن تعليم البنات ليس شاملاً منذ الطفولة المبكرة وحتى مرحلة التعليم العالي والتعلم على مدى الحياة
    Développement intégré de la prime enfance UN النماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة
    Le Fonds s'occupe aussi de projets intéressant la santé maternelle, la gestion des services de santé, l'hygiène psychosociale et le développement de la prime enfance. UN وتشارك اليونيسيف أيضا في مشاريع في مجالات صحة اﻷم وإدارة الخدمات الصحية والصحة النفسية والاجتماعية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Cependant, comme le montrent le rapport du Secrétaire général et la modélisation effectuée par l'UNICEF, un investissement dans des interventions en faveur de la prime enfance se traduit par de meilleurs résultats à long terme et par un monde plus équitable. UN ومع ذلك، فمثلما أوضح تقرير الأمين العام ونماذج اليونيسيف، فإن الاستثمارات في التدخلات في مرحلة الطفولة المبكرة تحقق أفضل نتائج على المدى الطويل، وتبني عالماً أكثر إنصافا.
    On prévoit ainsi de répondre, d'ici 2013, à 15 % de la demande correspondante de services socio-éducatifs pour la prime enfance. UN ومن المخطط له أن تتم، بحلول عام 2013، تغطية 15 في المائة من الطلب على تقديم الخدمات الاجتماعية والتعليمية ذات الصلة في الطفولة المبكرة.
    49. Le système de valeurs, les règles et les principes qui finissent par influer sur toute la vie de l'humanité commencent leur développement dès la prime enfance. UN 49- تتكون منظومة القيم - المواقف والقواعد والمبادئ - التي تؤثر في فرد ما طوال حياته في الطفولة المبكرة.
    Pour tenter de remédier au taux élevé de mortalité maternelle et infantile dans le pays, le Gouvernement a mis en place les politiques ci-après : politique nationale du planning familial, politique de nutrition, politique de santé maternelle, politique d'immunisation et politique de soins à la prime enfance et de son développement. UN وضعت الحكومة إطارات السياسات التالية لمعالجة المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية ووفيات الرضع في البلد: السياسة الوطنية لتنظيم الأسرة، وسياسة التغذية، وسياسة صحة الأمهات، وسياسة التحصين، وسياسة رعاية الطفولة المبكرة والتنمية.
    De plus, cet indice du développement dans la petite enfance permettra d'améliorer la collecte des données servant à vérifier l'application intégrale de la Convention et des autres instruments convenus au niveau international, pour que soit garanti le plein exercice des droits de l'enfant dans sa prime enfance. UN ويُتوخى بمؤشر النماء في مرحلة الطفولة المبكرة تعزيز جمع البيانات الفعالة لرصد التنفيذ التام لاتفاقية حقوق الطفل، وأي صكوك أخرى متفق عليها دوليا، لكفالة الإعمال التام لحقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    Les indicateurs ci-dessus font ressortir les énormes inégalités en ce qui concerne les progrès accomplis pour concrétiser les droits de l'enfant dans sa prime enfance. UN 34 - تلقي المؤشرات المذكورة آنفا الضوء على وجود أوجه تفاوت هائلة في التقدم المحرز نحو إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة.
    La mise en œuvre des droits de l'enfant dans la prime enfance à tout moment exige de reconnaître que le jeune enfant participe activement à l'exercice de ses droits à travers le jeu, l'apprentissage, les relations et la communication, quel que soit le lieu où il évolue. UN 44 - يتطلب إعمال حقوق الأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة في جميع الأوقات اعترافاً بأن الطفل مشارك نشط في ممارسة حقه عن طريق اللعب والتعلم والعلاقات والتواصل، في جميع البيئات التي يعيش فيها.
    Actuellement, le Chili dispose d'un système de protection sociale très complet depuis la prime enfance et, au niveau des cycles primaire et secondaire, le pays enregistre des taux de scolarisation de 100 et 90 %, respectivement. UN وأوضح أن شيلي تطبق نظاماً شاملاً للحماية الاجتماعية للطفولة المبكرة وأنها استطاعت أن تحقق معدل التحاق في المراحل الابتدائية والثانوية يبلغ 100 في المائة، و 90 في المائة، على التوالي.
    Le document-cadre de sa Politique intégrée de développement de la prime enfance fixe les mesures prioritaires pour la période 2010-2012. UN الوثيقة الإطارية لسياستها المتعلقة بالتنمية المتكاملة للطفولة المبكرة توضح الإجراءات ذات الأولوية للفترة 2010-2012.
    Le deuxième projet porte sur la création au Mali d’un Centre régional de ressources pour la petite enfance en Afrique francophone, et le troisième projet vise à mettre en place un Réseau africain francophone de la prime enfance auquel participeraient le Burkina Faso, la Guinée, le Niger, le Sénégal et le Tchad. UN ويختص المشروع الثاني بإنشاء مركــز لموارد الطفولـة المبكـرة ﻷفريقيا الناطقة بالفرنسية في مالي، بينما يهدف المشروع الثالث إلـى بناء شبكة للطفولة المبكرة خاصــة بأفريقيا الناطقة بالفرنسية، تضم بوركينا فاصو وتشاد والسنغال وغينيا والنيجر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد