Grâce à cet accord, ces organismes ont bénéficié de primes d'assurance inférieures de 41 à 77 % aux taux en vigueur. | UN | وبفضل الاتفاق الطويل الأجل تقل معدلات أقساط التأمين ما بين 41 إلى 77 في المائة عن المعدلات الحالية. |
En tout cas, les primes d’assurance devraient tenir compte d’une évaluation réaliste des risques, qui doit dépendre des évaluations de catastrophes. | UN | وينبغي في كل حال، أن تستند أقساط التأمين إلى تقييم حقيقي لﻷخطار، بحيث يعتمد على تقييمات للمخاطر. |
Les primes d'assurance auraient quadruplé au passage de cette zone, classée zone de guerre. | UN | وتفيد تقارير بأن أقساط التأمين قد تضاعفت أربع مرات على العبور خلال هذه المنطقة المصنفة بأنها منطقة حرب. |
L'assurance-maladie est obligatoire et les primes d'assurance de l'employé sont payés par l'Etat. | UN | والتأمين الصحي إجباري، وتدفع الدولة أقساط التأمين للعاطلين عن العمل. |
Le paiement d'impôts, les factures de réparation, les frais de stockage et les primes d'assurance sont des exemples de ces dépenses raisonnables dont le paiement incombe en définitive au constituant. | UN | والضرائب المسدّدة وفواتير الإصلاحات ورسوم التخزين وأقساط التأمين كلها أمثلة على تلك المصروفات المعقولة التي يكون المانح مسؤولا عنها في النهاية. |
Le montant des indemnités a été recouvré par prélèvement sur ses émoluments, de même que les primes d'assurance versées par l'Office. | UN | وقد تم استرداد مبلغ بدل الإعالة من مرتب الموظف، واستُردت أيضا أقساط التأمين الطبي. |
Ces mesures ont eu pour effet d'améliorer la sécurité routière et de contribuer à une diminution importante des taux des primes d'assurance des véhicules. | UN | وقد حسن وقع هذه التدابير من سلامة الطرق وأسهم في إحداث تخفيض كبير في معدلات أقساط التأمين على السيارات |
Pour le Comité, les primes d'assurance correspondent à des frais payés d'avance, recouvrables, et non à des dépenses antérieures. | UN | ويخلص الفريق إلى أن أقساط التأمين هي بند مدفوع سلفا وواجب الاسترداد وليس نفقات ما قبل العقد. |
Le Comité a appliqué cette démarche pour l'analyse des autres réclamations concernant des charges constatées d'avance (primes d'assurance versées à l'avance, par exemple). | UN | وطبق الفريق نفس هذا النهج في تحليله لمطالبات أخرى تتعلق بالنفقات المدفوعة مسبقاً مثل أقساط التأمين المدفوع سلفا. |
Le Comité a ensuite appliqué le quotient correspondant à ces deux valeurs pour imputer les primes d'assurance, et établir ainsi la perte indemnisable. | UN | ثم طبق الفريق نسبة الرقمين لتجزئة أقساط التأمين والتوصل إلى الخسارة المستحقة للتعويض. |
Il a aussi remboursé les primes d'assurance versées par les réfugiés en possession de carte d'identité cisjordanienne pour couvrir le coût du traitement des cancers. | UN | وسددت الوكالة كذلك أقساط التأمين لتغطية علاج السرطان بالنسبة للاجئين الذين يحملون بطاقات هوية من الضفة الغربية. |
Pour les raisons exposées aux paragraphes 114 à 118 ci-dessous, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des primes d'assurance. | UN | وللأسباب المبينة في الفقرات من 114 إلى 118 أدناه، يوصي الفريق بعدم التعويض عن أقساط التأمين. |
En conséquence, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit versée au titre des primes d'assurance accidents. | UN | ولذلك يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن أقساط التأمين ضد الحوادث. |
Les incitations financières telles que les subventions, les crédits bonifiés et les primes d'assurance à des tarifs préférentiels; | UN | :: تقديم حوافز مالية مثل المنح والائتمانات المدعومة والتأمين بمعدلات تفضيلية؛ |
Les dépenses prévues couvrent notamment les services d'entretien, les carburants et les primes d'assurance. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف الاحتياجات المتصلة بالصيانة والبنزين والتأمين. |
L'absence de débits ordinaires, servant par exemple à régler des dépenses de base comme un loyer, des charges, des primes d'assurance ou des prélèvements automatiques, était un autre signe révélateur. | UN | ومن السمات البارزة الأخرى غياب حركات المديونية المألوفة، مثل المبالغ اللازمة لتغطية تكاليف المعيشة من قبيل الإيجار والمنافع وأقساط التأمين وأوامر الدفع التلقائية. |
des primes d'assurance trop élevées ou insuffisantes ont été versées | UN | واﻹبلاغ عنها تؤدي إلى دفع أقساط تأمين أدنى أو أعلى من اللازم |
OGE demande une indemnité d'un montant de US$ 41 849 au titre de ces frais d'assurance, en étayant cette demande de factures correspondant aux primes d'assurance et de couverture des accidents du travail. | UN | وتطالب هذه الشركة بمبلغ قدره 849 41 دولاراً من دولارات المتحدة تعويضاً عن هذه المصاريف التأمينية التي قدمت لإثباتها فواتير التغطية بالتأمين وتعويض العمال. |
Les frais de garantie étaient assimilables à des primes d'assurance versées au titre de la couverture du risque de crédit. | UN | وقد كانت رسوم الضمان مماثلة لأقساط التأمين المدفوعة بمقتضى غطاء ضمان مخاطر الائتمان. |
viii) Les engagements au titre des prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite comprennent le subventionnement des primes d'assurance maladie après la cessation de service, les prestations liées au rapatriement et le paiement des jours de congé accumulés. | UN | ' 8` تشمل الخصوم المستحقة فيما يتعلق باستحقاقات نهاية الخدمة واستحقاقات ما بعد التقاعد استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة. |
Conformément aux dispositions des résolutions de l'Assemblée générale 1095 (XI) du 27 février 1957, 38/235 du 20 décembre 1983 et 41/209 du 11 décembre 1986, les primes d'assurance maladie sont réparties comme suit (en pourcentage) entre l'ONU et les fonctionnaires affiliés (actifs et retraités) : | UN | 7 - وتنص برامج الأمم المتحدة للتأمين الصحي على تقاسم قسط التأمين بين الأمم المتحدة والمشتركين في خطة التأمين (العاملين والمتقاعدين) وفقا لقرارات الجمعية العامة 1095 (د-11) المؤرخ 27 شباط/فبراير 1957 و 38/325 المؤرخ 20 كانون الأول/ ديسمبر 1983، و 41/209 المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1986، على النحو التالي بالنسب المئوية: |
89. La majorité des réclamations invoquant des frais supplémentaires portent sur les primes d'assurance pour risque de guerre. | UN | 89- إن أغلبية المطالبات المتعلقة بالزيادة في التكاليف تتصل بأقساط التأمين ضد مخاطر الحرب. |
En outre, comme suite aux demandes du Comité, les notes afférentes aux états financiers donnent maintenant des précisions sur la comptabilisation des contributions en nature, ainsi que sur la modification comptable concernant les primes d'assurance maladie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا لطلبات المجلس، أصبحت الملاحظات على البيانات المالية تتضمن حاليا تفاصيل إضافية عن المحاسبة المتعلقة بالتبرعات العينية، والتغيير المحاسبي المتعلق بأقساط خطة التأمين الطبي. |
28.12 D'après les projections actuelles, les primes d'assurance de biens et d'assurance responsabilité civile devraient être relativement stables en 1996-1997. | UN | ٢٨-١٢ من المقدر بناء على الاتجاهات المنظورة حاليا أن تظل أسعار التأمين المتعلق بالممتلكات وبالمسؤولية قبل الغير ثابتة نسبيا في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Elle affirme que pendant cette période, le montant de ses primes d'assurance a augmenté en raison de risques accrus d'attaque contre les navires de commerce. | UN | وهي تدعي أن أقساطها التأمينية قد زادت خلال هذه الفترة بسبب تفاقم خطر الهجوم على سفن النقل البحري. |
Baisse des primes d'assurance à l'échelle mondiale | UN | انخفاض معدلات التأمين للتغطية في جميع أنحاء العالم |
Les ressources demandées (1 132 600 dollars) au titre des assurances générales comprennent un montant de 670 100 dollars destiné à couvrir le coût des assurances contractées auprès de compagnies privées, calculé sur la base de l'évolution récente des primes d'assurance sur le marché des assurances privées. | UN | وتشمل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ١٣٢ ١ دولار لبند التأمين العام مبلغا قدره ١٠٠ ٦٧٠ دولار للتأمين التجاري، مقدرا على أساس الاتجاهات السائدة مؤخرا في معدلات اﻷقساط في أسواق التأمين التجاري. |
495. Le Comité note toutefois que le montant réclamé par OGE au titre des primes d'assurance de ses employés est supérieur à US$ 12 656. | UN | 495- غير أن الفريق يلاحظ أن مصاريف التأمين علــى الموظفيــن التي تطالب الشركة باستردادها تتجاوز 656 12 دولاراً مـن دولارات الولايات المتحـدة. |