En outre, le Comité a constaté qu'un fonctionnaire principal chargé de la comptabilité qui travaillait dans la section venait d'être muté. | UN | ولوحظ أيضا نقل موظف محاسبات أقدم من القسم. |
Administrateur principal chargé de la coordination de l'aide humanitaire et de l'aide au développement | UN | موظف أقدم لتنسيق الشؤون الإنسانية والإنمائية |
HCR M. Christoph Bierwirth, administrateur principal chargé de l'information | UN | السيد كريستوف بييرفيرث، موظف اتصال أقدم لحقوق الإنسان |
Dans ce contexte, le Représentant spécial du Secrétaire général présiderait les réunions de la Commission mixte, organe principal chargé de superviser et de promouvoir le processus de paix. | UN | وفي هذا السياق، سيقوم الممثل الخاص لﻷمين العام برئاسة اجتماعات اللجنة المشتركة، وهي الهيئة الرئيسية المكلفة بالرصد والمساعدة في عملية إحلال السلام. |
Le Conseiller principal chargé de coordonner les politiques de gestion de l'information du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination présente la note de ce conseil (A/60/723). | UN | وقدم المستشار الأقدم المعني بتنسيق سياسة إدارة المعلومات التابع لمجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق مذكرة ذلك المكتب (A/60/723). |
L'organe principal chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales doit consacrer tous ses efforts à la lutte contre l'une des principales sources du terrorisme international. | UN | وجدير بالجهاز الرئيسي المعني بضمان السلم والأمن الدوليين أن يكرس جميع جهوده لمعالجة أعظم موارد الإرهاب الدولي. |
i) Les besoins initiaux de financement à l'intention de l'organe principal chargé du fonctionnement du mécanisme de financement, ainsi que; | UN | `1` احتياجات التمويل الأولية إلى الكيان الرئيسي الموكل إليه عملية الآلية المالية فضلاً عن؛ |
Le recrutement d'un conseiller principal chargé de la diriger a commencé et les fonds nécessaires à son démarrage ont été réunis. | UN | وبدأت عملية استقدام مستشار أقدم لتولي قيادة الخلية. |
Administrateur principal chargé du fonctionnement du sous-secrétariat s'occupant de la communauté marocaine résidant à l'étranger | UN | تولت منصب مدير أقدم معني بتسيير الوزارة المنتدبة المكلفة بالجالية المغربية المقيمة بالخارج |
L'un des postes serait occupé par un technicien principal chargé du Groupe des télécommunications et les deux autres postes permettraient d'employer deux techniciens qui seraient affectés respectivement au Groupe des satellites et au Groupe de commutation requis pour le projet de réseau satellitaire; | UN | وستكون هناك وظيفة لتقني أقدم لعمليات الاتصالات السلكية واللاسلكية كما سيتم استغلال الوظيفتين اﻷخريين لاثنين من التقنيين، واحد لكل وحدة ساتل وتحويل لازمة لشبكة الساتل المقترحة. |
Le Haut Commissariat prête son soutien à la MINUA par l'intermédiaire d'un conseiller principal chargé des droits de l'homme qui relève de lui et du Représentant spécial du Secrétaire général et qui coordonne toutes les activités de la MINUA en rapport avec les droits de l'homme. | UN | وتدعم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة لأفغانستان عن طريق عمل مستشار أقدم لحقوق الإنسان يقدم تقاريره إلى الممثل الخاص للأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وينسق جميع الأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان التي تضطلع بها بعثة تقديم المساعدة لأفغانستان. |
M. Alan Gelb, Économiste principal chargé de l'Afrique, Banque mondiale, < < NEPAD: A World Bank Perspective > > (NEPAD : le point de vue de la Banque mondiale) | UN | السيد ألن غيلب، اقتصادي أقدم لأفريقيا، البنك الدولي، " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: منظور البنك الدولي " |
Ce service comptait quelques fonctionnaires permanents, dont son chef et un fonctionnaire principal chargé des opérations, directement intéressés par les opérations au Timor oriental. | UN | وفي ذلك الوقت، لم يكن في هذه الدائرة إلا عدد قليل من الموظفين العاديين، فَعُني رئيسها وموظف عمليات أقدم فيها عناية مباشرة بعمليات تيمور الشرقية. |
Administrateur principal chargé des affaires humanitaires | UN | موظف أقدم لشؤون المساعدة الإنسانية |
Conseiller principal chargé des personnes déplacées | UN | مستشار أقدم لشؤون المشردين داخليا |
Au lieu d'obtempérer, le Gouvernement israélien a annoncé publiquement son rejet catégorique de cette injonction de l'organe principal chargé du maintien de la paix et de la sécurité interntionales. | UN | وبدلا من الانصياع، أعلنت الحكومة الاسرائيلية على المﻷ رفضها القاطع لهذا الايعاز الصادر عن الهيئة الرئيسية المكلفة بحفظ السلم واﻷمن الدوليين. |
En outre, il souligne l'importance de créer une commission électorale nationale véritablement indépendante en tant qu'organe principal chargé de superviser le processus électoral. | UN | ويشدد الممثل الخاص، بالإضافة إلى ذلك، على أهمية إنشاء لجنة وطنية للانتخابات تكون مستقلة حقاً وتقوم بدور الهيئة الرئيسية المكلفة بالإشراف على عملية الانتخابات. |
Le Conseiller principal chargé de coordonner les politiques de gestion de l'information du secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination présente le rapport du Conseil (A/60/860/Add.1). | UN | عرض المستشار الأقدم المعني بتنسيق سياسة إدارة المعلومات بأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، تقرير ذلك المكتب (A/60/860/Add.1). |
Veiller à ce que l'Assemblée générale reste l'organe principal chargé d'examiner les travaux de tous ses organismes et organes subsidiaires; | UN | 86-10 التأكد من أن الجمعية العامة سوف تظل الجهاز الرئيسي المعني باستعراض عمل جميع أجهزتها وهيئاتها الفرعية؛ |
Mais cette évolution sans précédent doit s'appuyer sur des réformes institutionnelles et de nouvelles approches de notre part. Ces réformes institutionnelles doivent inévitablement inclure la réforme du Conseil de sécurité, organe principal chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ولكن هذه التطورات التي لم يسبق لها مثيل يجب أن تدعم بإصلاحات مؤسسية وبنهج جديــدة من جانبنا. وهذه اﻹصلاحات المؤسسية يجب بالضرورة أن تشمل إصلاح مجلس اﻷمن، الجهاز الرئيسي الموكل إليه صون السلم واﻷمن الدوليين. |
En tant qu'organe principal chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité ne peut rester sans rien faire et agir en simple spectateur de la présente situation. | UN | إن مجلس الأمن، بصفته الجهاز الرئيسي المؤتمن على صون السلم والأمن الدوليين، لا يمكنه أن يظل في موقف اللامبالاة وأن يتصرف كالمتفرج على الحالة الراهنة. |
Conseiller principal chargé des questions juridiques et administratives à la première vice-présidence de la République. | UN | مستشار رئيسي معني بالمسائل القانونية والإدارية لدى النائب الأول لرئيس الجمهورية. |
5. L'Unité des inspections du Bureau comprend un chef de service, un administrateur principal chargé des inspections et un assistant inspecteur. | UN | 5- وتتكون وحدة التفتيش التابعة لمكتب المفتش العام من رئيسٍ للوحدة وموظفٍ تفتيش كبير ومساعدٍ تفتيش. |
Le Conseil de sécurité a été conçu en tant qu'organe principal chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتــم تصور مجلس اﻷمن على أنه الجهاز الرئيسي المسؤول عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |