ويكيبيديا

    "principal en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيسي في
        
    • أقدم في
        
    • كبير المستشارين
        
    • الأقدم المعني
        
    Ces dernières années, cependant, c'est en fait le PNUD qui a joué le rôle principal en ce qui concerne les spécificités de chaque sexe. UN بيد أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عكف في السنوات الأخيرة على الاضطلاع بالدور الرئيسي في قضايا نوع الجنس.
    Toutefois, la société civile peut jouer le rôle principal en pesant sur la formation du gouvernement et la définition de ses fonctions afin d'obtenir ces droits. UN ومع ذلك، يمكن أن يقوم المجتمع المدني بالدور الرئيسي في تحديد شكل الحكومة ودورها في كفالة الحقوق.
    La Commission des droits de l'homme joue le rôle principal en matière de prévention. UN وتضطلع لجنة حقوق الإنسان بالدور الرئيسي في عملية المنع.
    Promu au rang de Conseiller d'État principal en 1978. S'est acquitté à ce titre de la supervision des travaux de plusieurs conseillers d'État. UN رُقي إلى رتبة مستشار دولة أقدم في عام 1978، واشتملت المهام الإضافية لهذا المنصب على الإشراف على عمل العديد من مستشاري الدولة القانونيين.
    1 conférence sur la gestion des incidents faisant des victimes a été organisée à l'intention de 31 conseillers en matière de sécurité et du Conseiller principal en matière de sécurité, à Brindisi. UN قُدمت محاضرة إلى 31 مستشارا أمنيا مع كبير المستشارين الأمنيين في برينديزي بإيطاليا عن إدارة حوادث الإصابات الطبية
    Dans ce contexte, les requérants réaffirment qu'un mandat de dépôt a été émis contre le requérant principal en février 2010. UN وفي هذا الصدد، يكرر صاحبا الشكوى أن الأمر بالاحتجاز قد صدر باسم صاحب الشكوى الرئيسي في شباط/فبراير 2010.
    Dans ce contexte, les requérants réaffirment qu'un mandat de dépôt a été émis contre le requérant principal en février 2010. UN وفي هذا الصدد، يكرر صاحبا الشكوى أن الأمر بالاحتجاز قد صدر باسم صاحب الشكوى الرئيسي في شباط/فبراير 2010.
    Le RIT fonctionne dans le centre principal en temps normal, mais ses activités seraient transférées vers le centre secondaire dans l'éventualité où des problèmes localisés dans le centre principal empêcheraient le bon fonctionnement du RIT; UN ويتم تشغيل سجل المعاملات الدولي في مركزه الرئيسي في إطار العمليات العادية غير أنه سينتقل إلى المركز الثانوي في حال ظهور أي مشاكل في المركز الرئيسي تعوق عمل السجل هناك؛
    Ma délégation est heureuse de constater en outre qu'aux termes du rapport du Secrétaire général, l'ONU est attachée à son rôle d'acteur principal en matière de démocratisation et de conduite avisée des affaires publiques. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أيضا من تقريــر اﻷمين العام أن الأمم المتحدة ملتزمة بالقيام بدورها بوصفها العامل الرئيسي في ميدان إرساء الديمقراطية والحكم.
    L'héroïnomanie s'étend à des pays de transit, comme la Chine et l'Inde, et reste le souci principal en Europe occidentale. UN كما ينتشر اﻹدمان على الهيرويين في بلدان العبور مثل الصين والهند وما زال مصدر القلق الرئيسي في أوروبا الغربية فيما يتعلق باستعمال المخدرات.
    Représentant principal en Europe, Londres (1976-1979) UN الممثل الرئيسي في أوروبا، لندن، ١٩٧٦-١٩٧٩
    Le but principal en est le retour de ce pays au régime institué par le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, et à la table des négociations à six. UN ويتمثل هدفه الرئيسي في تحقيق عودة ذلك البلد إلى نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإلى طاولة المفاوضات في المحادثات السداسية الأطراف.
    Représentant principal en Europe, Londres (1976-1979) UN الممثل الرئيسي في أوروبا، لندن، 1976-1979
    Lorsqu'il n'y a pas de bénéficiaires nationaux compétents, les pays s'adressent au PNUD, pour ce qui est des finances et des programmes, pour qu'il assure un contrôle de l'utilisation des dons du Fonds mondial en tant que bénéficiaire principal en dernier ressort. UN وفي حالات عدم وجود جهات مستفيدة مناسبة على الصعيد الوطني، كانت البلدان تطلب إلى البرنامج الإنمائي، بوصفه المستفيد الرئيسي في نهاية المطاف، توفير الرقابة المالية والبرنامجية لمنح الصندوق.
    Geoff Burton, consultant principal en gestion des ressources génétiques pour Jean Shannon and Associates (Australie), a décrit l'évolution du contexte économique et l'apparition de petites sociétés spécialisées en biotechnologie ainsi que la synergie entre la commercialisation et la recherche publique. UN كما وصف جوف بيرتون، المستشار الرئيسي في إدارة الموارد الجينية، بشركة جان شانون وشركاه بأستراليا، بيئة الأعمال التجارية المتغيرة في التسويق التجاري وصعود شركات التكنولوجيا الحيوية المتخصصة الصغيرة، والتضافر بين أنشطة التسويق التجاري وأنشطة الأبحاث العامة.
    Ayant demandé des précisions, le Comité a appris que la réduction des crédits demandés au titre du budget ordinaire pour les honoraires de vérification était le résultat d'une estimation des risques qui avait été réalisée par le vérificateur principal en 2007. UN وعند الاستفسار، أُخبرت اللجنة الاستشارية أن انخفاض رسوم مراجعة الحسابات من الميزانية العادية كان نتيجة لتقييم للمخاطر أجراه مؤخرا مراجع الحسابات الرئيسي في عام 2007.
    En 1999 un vendeur - une société chypriote ayant son établissement principal en Russie - et un acheteur, une société italienne, ont conclu un contrat concernant divers produits d'acier. UN في عام 1999، أبرم بائع - وهو شركة قبرصية يوجد مكان عملها الرئيسي في روسيا - ومشتر، وهو شركة إيطالية، اتفاقا بشأن بضائع من الفولاذ.
    Ainsi, ceux qui possèdent une conscience nationale sont engagés en faveur de la dignité de la nation et en deviennent les défenseurs – selon son statut ou son prestige, par rapport à d'autres nations. C'est pour cette raison que la concurrence pour le prestige national a été le motif principal en matière de politique internationale depuis le début du XXe siècle. News-Commentary ونتيجة لهذا فإن هؤلاء الذين يملكون القدر الكافي من الوعي الوطني يصبحون ملتزمين بكرامة الأمة ــ التي تقاس وفقاً لمنزلتها أو هيبتها في مقابل الدول الأخرى ــ وميالين إلى الدفاع عنها. ولهذا السبب كان التنافس على إحراز المكانة الوطنية الدافع الرئيسي في السياسة الدولية منذ بداية القرن العشرين.
    1956 : Avocat auprès de la Cour suprême du Pakistan. Avocat principal en 1982. UN ومسجل كمحام لدى المحكمة العليا لباكستان في عام ١٩٥٦ ثم كمحام أقدم في عام ١٩٨٢.
    Un conseiller principal en matière de gestion a, entre novembre 1995 et avril 1996, procédé à une analyse des capacités des bureaux extérieurs, et il doit présenter à l'Administration des recommandations tendant à renforcer ces bureaux. UN قــام مستشــار أقدم في شؤون اﻹدارة باستعراض قدرة المكاتب الميدانية وذلك في الفترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ ونيسان/أبريل ١٩٩٦، وسوف يقدم توصيات إلى إدارة الصندوق من أجل تعزيز المكاتب الميدانية.
    M. Sarwar Lateef, Conseiller principal en matière de réduc-tion de la pauvreté et de gestion économique (Banque mondiale) fera un exposé. UN وسيلقي السيد سروار لطيف كبير المستشارين المعني بالحد من الفقر واﻹدارة الاقتصادية، بالبنك الدولي عرضا.
    Le Conseiller principal en matière de protection des civils conseillera la Représentante spéciale au sujet de l'exécution générale du mandat de la Mission dans ce domaine. UN 28 - وسيُسدي المستشار الأقدم المعني بحماية المدنيين المشورة إلى الممثلة الخاصة بشأن تنفيذ ولاية البعثة عموما فيما يتعلق بحماية المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد