Depuis, elle a évolué jusqu'à devenir aussi difficile à gérer que la série 100, et les engagements relevant de la série 300 sont devenus le principal mécanisme de recrutement du personnel des missions sur le terrain. | UN | ومنذ ذلك الحين، تطورت إلى أن أصبحت إدارتها بنفس القدر من الصعوبة التي تتسم بها إدارة المجموعة 100، وباتت الالتزامات وفقا للمجموعة 300 هي الآلية الرئيسية لتعيين موظفي البعثات في الميدان. |
Elle a souligné que Chypre accordait une grande importance au processus de l'EPU, qui était le principal mécanisme de protection des droits de l'homme. | UN | وشددت على أن قبرص تولي أهمية كبيرة لعملية الاستعراض الدوري الشامل باعتبارها الآلية الرئيسية لحماية حقوق الإنسان. |
Il semble aussi que ces recommandations encouragent indirectement les actions en justice en mettant l'accent sur la voie judiciaire comme principal mécanisme de règlement des différends. | UN | وعلى ما يبدو أيضا تشجع التوصيات بصورة غير مباشرة التخاصم بالتشديد على الطريق القضائي بوصفه الآلية الرئيسية لحل النزاع. |
Le Fonds pour l'environnement mondial, qui devait être le principal mécanisme de financement des efforts de protection de l'environnement, n'a pas non plus donné des résultats escomptés. | UN | بل إن مرفق البيئة العالمية الذي كان يتوقع له أن يكون آلية رئيسية لتمويل الجهود المبذولة لحماية البيئة كان دون التوقعات أيضا. |
En octobre 1999, le Working Families'Tax Credit (WFTC) (crédit d'impôt pour les familles de travailleurs) a remplacé le Family Credit (crédit pour les familles), en tant que principal mécanisme de soutien aux travailleurs avec enfants à faible revenu. | UN | 306- حل الإعفاء الضريبي للأسر العاملة محل الإعفاء العائلي، بوصفه أهم آلية دعم للوالدين ذوي الأجر المنخفض، في تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Un secrétariat unique, situé au Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH), assure un appui au Comité permanent interorganisations - principal mécanisme de coordination interinstitutionnelle dans le domaine de l'assistance humanitaire - et au Comité exécutif pour les affaires humanitaires, ce qui favorise les discussions parallèles fondées sur une entente commune et une prise de décisions plus efficace. | UN | وتقوم أمانة واحدة في مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بخدمة اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات- وهي الآلية الأولى للتنسيق فيما بين الوكالات في الحالات الإنسانية- واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية، بما يكفل إجراء مناقشات متوازية تستند إلى تفهم مشترك وعملية فعالة لصنع القرارات. |
En ce qui concerne la Commission nationale des droits de l'homme, principal mécanisme de suivi de l'application de la Convention, l'un de ses quatre membres nommés pour un mandat de trois ans doit être une personne handicapée afin de mieux assurer la pleine participation des personnes handicapées au processus de suivi. | UN | ففي حالة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في كوريا، التي تعمل بمثابة الآلية الرئيسية لرصد تنفيذ الاتفاقية، يجب أن يكون من بين مفوضيها الدائمين الأربعة الذين تمتد ولايتهم لثلاث سنوات، مفوض ذو إعاقة من أجل التكفل بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة كاملة في عملية الرصد. |
La plupart étaient favorables à l'idée de mettre un terme à cette initiative et préféraient se servir du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, principal mécanisme de coordination au niveau du pays. | UN | ويفضل معظمهم إنهاء المبادرة ويفضلون الاعتماد على إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوصفه الآلية الرئيسية للتنسيق على الصعيد القطري. |
Le cadre stratégique intégré restera le principal mécanisme de planification, d'exécution et de suivi de l'action conjointe de la MINUAD et de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | وسوف يظل الإطار الاستراتيجي المتكامل الآلية الرئيسية المتبعة في التخطيط للمبادرات المشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وفي تنفيذها ورصدها. |
La République de Chypre accorde une grande importance au processus de l'Examen périodique universel (EPU), qui est le principal mécanisme de protection des droits de l'homme. | UN | 1- تعلق جمهورية قبرص أهمية عظمى على عملية الاستعراض الدوري الشامل، بوصفها الآلية الرئيسية لحماية حقوق الإنسان. |
Les concours nationaux de recrutement constituent le principal mécanisme de recrutement de jeunes administrateurs dans l'Organisation. | UN | 1 - امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية هي الآلية الرئيسية لإلحاق الفنيين الشاب بالخدمة في المنظمة في أول تعيين لهم. |
Il devrait également coprésider le Sous-Comité spécial de paix et de réintégration, principal mécanisme de coordination des donateurs, qui sera chargé de formuler des recommandations stratégiques à l'intention du programme. | UN | ومن المنتظر أن يشارك في رئاسة اللجنة الفرعية الخاصة للسلام وإعادة الإدماج، وهي الآلية الرئيسية للتنسيق مع المانحين التي ستقدم توصيات استراتيجية إلى البرنامج. |
Le Vice-Secrétaire général préside le Conseil d'évaluation de la performance et le Comité supérieur de gestion, qui est le principal mécanisme de coordination, d'examen et d'approbation des réformes internes et des questions intersectorielles de gestion. | UN | ويرأس نائب الأمين العام مجلس الأداء الإداري وكذلك اللجنة الإدارية، التي هي الآلية الرئيسية لكفالة تنسيق الإصلاحات الداخلية والمسائل الإدارية المشتركة والنظر فيها واعتمادها بصورة فعالة. |
Le principal mécanisme de coordination est la réunion annuelle des conseillers juridiques du système des Nations Unies. | UN | وتتمثل الآلية الرئيسية للتنسيق في الاجتماع السنوي الذي يعقده المستشارون القانونيون للمؤسسات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Mesures administratives Le Comité contre la prolifération (CPC) est le principal mécanisme de coordination des mesures stratégiques en la matière. | UN | 6 - إن لجنة مكافحة الانتشار هي الآلية الرئيسية التي تستخدمها المملكة المتحدة في سياساتها الاستراتيجية لمكافحة الانتشار. |
C'est pourquoi l'octroi d'engagements à durée déterminée est devenu le principal mécanisme de recrutement pour tous les membres du personnel des missions spéciales, indépendamment des fonctions dont ils devaient s'acquitter, le recrutement au titre de la catégorie du Service mobile ayant parallèlement été suspendu. | UN | ولذلك السبب، غدا التعيين لمدة محدودة الآلية الرئيسية لتعيين جميع موظفي البعثات الخاصة، بقطع النظر عن الوظائف التي يتعين الاضطلاع بها، وعلق في الوقت نفسه التعيين في فئة الخدمة الميدانية. |
Le Bureau a également relevé une différence dans la façon dont les fonctionnaires du siège et ceux des bureaux extérieurs envisagent le rôle du coordonnateur résident en tant que principal mécanisme de liaison entre les organismes sans représentation sur le terrain. | UN | 29 - كذلك لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود اختلاف في الكيفية التي ينظر بها كل من موظفي المقر والموظفين الميدانيين إلى نظام المنسق المقيم بوصفه الآلية الرئيسية لربط الوكالات غير المقيمة بالميدان. |
La MANUL préside un groupe de travail relatif à l'appui constitutionnel qui fait office de principal mécanisme de coordination et d'échange d'information pour les partenaires internationaux. | UN | وتترأس البعثة فريقا عاملا معنيا بالدعم الدستوري يعمل بمثابة آلية رئيسية للتنسيق وتبادل المعلومات موجهة للشركاء الدوليين. |
La coopération Sud-Sud est prévue comme principal mécanisme de mise en œuvre du Plan et notamment de ses objectifs concernant le développement des capacités. | UN | وتجعل خطة بالي الاستراتيجية التعاون فيما بين بلدان الجنوب آلية رئيسية لتنفيذ الخطة، ولا سيما تحقيق أهداف بناء القدرات الواردة فيها. |
La délégation de l'Équateur s'associe aux délégations qui ont souligné l'importance des migrations et leur lien indéniable avec le développement, et insiste sur la nécessité de la coopération Sud-Sud en tant que principal mécanisme de développement, bien que complémentaire de la coopération Nord-Sud. | UN | 60 - وأعرب عن تأييد وفده لتلك الوفود التي أشارت إلى أهمية الهجرة وصلتها الواضحة بالتنمية وشدد على الحاجة إلى التعاون بين بلدان الجنوب آلية رئيسية للتنمية وعنصراً مكملاً للتعاون بين الشمال والجنوب. |
Avec le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, principal mécanisme de mise en place d'un régime de limitation applicable aux États non parties au TNP (États qui continueront à ne pas y adhérer) Prochaine étape logique d'un programme multinational de limitation des armements | UN | :: تعتبر، مع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أهم آلية وحيدة لإقامة نظام لمراقبة الدول التي لم تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (الدول التي ستبقى خارجها!) |
Les organisations ou arrangements régionaux de gestion des pêches sont reconnus comme le principal mécanisme de coopération internationale en matière de conservation et de gestion des ressources halieutiques, y compris des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. | UN | إن المنظمات/الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك معترف بها باعتبارها الآلية الأولى للتعاون الدولي في حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها، بما في ذلك الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال. |
Tout en affirmant que le FEM devrait constituer le principal mécanisme de financement de la Convention, plusieurs représentants ont déclaré qu'il fallait explorer d'autres sources de financement, y compris des sources nationales, régionales et privées. | UN | 85 - وفيما أكد العديد من الممثلين على ضرورة أن يكون مرفق البيئة العالمية بمثابة الآلية المالية الأساسية للاتفاقية، فإنهم قالوا إنه ينبغي استكشاف مصادر تمويل أخرى، بما في ذلك المصادر الوطنية والإقليمية ومصادر القطاع الخاص. |