ويكيبيديا

    "principal moteur de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحرك الرئيسي
        
    • الدافع الرئيسي
        
    • القوة الدافعة الرئيسية
        
    • القوة الرئيسية
        
    • القوة المحركة الأساسية
        
    • القوة الوحيدة الأكثر
        
    • المحرك اﻷساسي
        
    • المحرّك الرئيسي
        
    • تشكل المحرك
        
    • المحركات الرئيسية
        
    L'organisation des groupements constitue un préalable incontournable, le groupe étant le principal moteur de toute action, surtout en milieu rural. UN لا بد أولا وقبل كل شيء من الانتظام في مجموعات لأن المجموعة هي المحرك الرئيسي لأي عمل، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Cela étant, le renforcement militaire qui s'annonce a des chances de devenir le principal moteur de l'activité économique. UN ولكن من المرجح أن يصبح التوسع العسكري المرتقب هو المحرك الرئيسي للنشاط الاقتصادي.
    Le secteur privé, considéré comme le principal moteur de la chaîne d'approvisionnement, devait à ce titre être soutenu par les pouvoirs publics. UN ونُظر إلى القطاع الخاص على أنه المحرك الرئيسي لسلسلة الإمداد، وبالتالي يتعين دعمه من قِبل الحكومات.
    La Conférence a également reconnu que des techniques informatiques qui faisaient leurs preuves et dont l'usage était généralisé étaient le principal moteur de la création des infrastructures spatiales nationales, indispensables au maintien de la compétitivité et de la productivité nationales. UN واعترف المؤتمر أيضا بأن تكنولوجيات المعلومات اﻵخذة في النضوج واستخداماتها العامة هي الدافع الرئيسي ﻹنشاء الهياكل اﻷساسية المكانية الوطنية، وبغيرها تفتر المنافسة وتقل الانتاجية على الصعيد الوطني.
    En outre, l'Assemblée générale a constaté qu'au cours des 20 prochaines années, le transport devrait devenir le principal moteur de la demande d'énergie au plan mondial. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الجمعية العامة أنه، على مدى العشرين سنة القادمة، يتوقع أن يصبح النقل القوة الدافعة الرئيسية وراء الطلب العالمي المتزايد على الطاقة.
    Les femmes des zones rurales sont devenues le principal moteur de la construction de l'économie et du développement social des campagnes. UN وقد أصبحت الريفيات القوة الرئيسية في البناء الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في الريف.
    L'adoption d'une approche sous-régionale en remplacement de l'approche par pays actuellement adoptée, même lors de l'exécution de programmes sous-régionaux et bilatéraux, semblait recueillir l'assentiment général, vu la nécessité de faire de la CEDEAO le principal moteur de la croissance et de la stabilité en Afrique de l'Ouest. UN وحبذت الآراء بوجه عام الانتقال من النهج الحالي الذي يركز على البلدان إلى نهج يركز على المنطقة دون الإقليمية، ولو في تنفيذ برامج دون إقليمية وثنائية، وذلك بالنظر إلى ضرورة أن تغدو الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القوة المحركة الأساسية للنمو والاستقرار في غرب أفريقيا.
    L'économie des tunnels est ainsi devenue le principal moteur de l'activité économique. UN ولذلك فقد أصبح اقتصاد الأنفاق هو المحرك الرئيسي للنشاط الاقتصادي.
    Les ressources autres que les ressources de base ont été le principal moteur de la croissance institutionnelle au cours des deux dernières décennies. UN وقد أتى المحرك الرئيسي للنمو المؤسسي على مدى العقدين الماضيين من الموارد غير الأساسية.
    Bien évidemment, d'autres parties concernées peuvent entreprendre des efforts pour réformer le système, mais ces efforts doivent accepter et intégrer le fait que l'Organisation des Nations Unies est le principal moteur de ce processus. UN ومن الواضح أن ثمة مجال لاضطلاع مجموعات أخرى من المشاركين بالجهود التي ترمي إلى إصلاح النظام، لكن يتعين أن تقر جهودهم وتعكس واقع أن الأمم المتحدة هي المحرك الرئيسي للعملية.
    Dans la région, le principal moteur de la croissance demeure le secteur industriel, en particulier la production manufacturière. UN ويواصل قطاع الصناعة، ولا سيما الصناعة التحويلية، في أداء دور المحرك الرئيسي للنمو في المنطقة.
    La priorité était de trouver les moyens de conserver la valeur ajoutée de l'industrie pétrolière dans le pays de façon que le secteur devienne le principal moteur de la croissance. UN والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو.
    La priorité était de trouver les moyens de conserver la valeur ajoutée de l'industrie pétrolière dans le pays de façon que le secteur devienne le principal moteur de la croissance. UN والأولوية في هذا المضمار هي إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بالإبقاء على القيمة المضافة لصناعة النفط في البلد كيما يصبح هذا القطاع هو المحرك الرئيسي للنمو.
    Les missions politiques spéciales, qui constituent le poste budgétaire le plus instable, sont de plus devenues le principal moteur de l'augmentation du budget ordinaire ces dernières années. UN 45 - وبالإضافة إلى كونها أكثر عناصر الميزانية تقلبا، فقد أصبحت البعثات السياسية الخاصة الدافع الرئيسي للزيادة في الميزانية العادية في السنوات الأخيرة.
    La demande intérieure est restée le principal moteur de la croissance en Europe du Sud-Est. UN 23 - وكان الطلب المحلي الدافع الرئيسي وراء تحقيق النمو بجنوب شرق أوروبا في عام 2005.
    2. Le principal moteur de la mondialisation est aujourd'hui la recherche du profit à l'échelle planétaire. UN ٢- وتكمن القوة الدافعة الرئيسية لمسيرة العولمة اليوم في سعي الشركات وراء الربح على مستوى العالم.
    Dans le système des Nations Unies, le Groupe des 77 et la Chine demeurent le principal moteur de la formulation de positions communes du Sud dans les conférences et processus multilatéraux majeurs chargés des multiples questions socioéconomiques couvertes par le Plan d'action de Buenos Aires. UN 6 - وفي الأمم المتحدة، ما زالت مجموعة الـ 77 والصين هي القوة الرئيسية فيما يتعلق بصياغة مواقف مشتركة في الجنوب في المؤتمرات والعمليات الرئيسية المتعددة الأطراف التي تعنى بمجموعة المسائل الاجتماعية والاقتصادية المشمولة بخطة عمل بوينس آيرس.
    L'adoption d'une approche sous-régionale en remplacement de l'approche par pays actuellement adoptée, même lors de l'exécution de programmes sous-régionaux et bilatéraux, semblait recueillir l'assentiment général, vu la nécessité de faire de la CEDEAO le principal moteur de la croissance et de la stabilité en Afrique de l'Ouest. UN وحبذت الآراء بوجه عام الانتقال من النهج الحالي الذي يركز على البلدان إلى نهج يركز على المنطقة دون الإقليمية، ولو في تنفيذ برامج دون إقليمية وثنائية، وذلك بالنظر إلى ضرورة أن تغدو الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القوة المحركة الأساسية للنمو والاستقرار في غرب أفريقيا.
    De façon générale, la croissance démographique est considérée comme le principal moteur de la hausse de la demande agricole. UN 116 - ويعتبر نمو السكان عادة القوة الوحيدة الأكثر أهمية في زيادة الطلب على الزراعة.
    L’agriculture est le principal moteur de l’économie du Guyana; elle est en effet la première source de revenus et d’emplois. UN وقال إن الزراعة هي المحرك اﻷساسي لاقتصاد غيانا حيث أنها هي المصدر اﻷول لﻹيرادات والعمالة.
    Les exportations, principal moteur de la croissance dans un pays en développement, ont augmenté de 83 %. Ces deux taux de croissance sont les plus élevés d'Amérique centrale. UN وفي مجال الصادرات، المحرّك الرئيسي لنمو البلدان النامية، حققت نيكاراغوا زيادةً في صادرتها بنسبة 83 في المائة، لتصبح نسبتا النمو كلتاهما الأعلى على الإطلاق في أمريكا الوسطى.
    Les pays en développement demeurent le principal moteur de la croissance, mais celle-ci y a également baissé de 1,5 % pour s'établir à 6 % en 2011. UN ولا تزال البلدان النامية تشكل المحرك الرئيسي للنمو، إلا أن نموها قد تباطأ أيضا بمقدار 1.5 نقطة مئوية ليصل إلى 6 في المائة في عام 2011().
    Mais c’est la composante culturelle qui constitue le principal moteur de celui-ci, et non l’aspect économique. Le haut degré de fragmentation linguistique en Europe ne permet pas à la zone euro d’absorber une crise auto-infligée, et les populations migrent ainsi en dehors de la zone monétaire plutôt qu’en son sein. News-Commentary إن شدة التباطؤ الاقتصادي في أوروبا، وأوجه القصور في تصميم اليورو، وتدابير التقشف المالي غير المدروسة، كل هذا يعمل على تغذية الهجرة. ولكن المحركات الرئيسية ثقافية وليس اقتصادية. إن الدرجة العالية التي تتسم بها أوروبا من التشرذم اللغوي لا تسمح لمنطقة اليورو باستيعاب الأزمة، لذا فإن الناس يتحركون إلى خارج منطقة العملة الموحدة وليس إلى داخلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد