ويكيبيديا

    "principal organisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الهيئة الرئيسية
        
    • الوكالة الرئيسية
        
    • الكيان الرئيسي
        
    • مركز التنسيق
        
    • الجهاز الرئيسي
        
    • المقدم اﻷساسي
        
    • المؤسسة الرئيسية
        
    • المحفل الرئيسي
        
    • بوصفها الوكالة الرائدة
        
    • المنظمة الرئيسية
        
    • وهي المنظمة الرائدة
        
    • هو الكيان الأساسي
        
    • بوصفها وكالة
        
    • بؤرة تركيز
        
    • الوصل في منظومة
        
    L'Institut national de statistique est le principal organisme chargé de statistiques en matière de ressources humaines en Turquie. UN والمعهد الحكومي للإحصاءات هو الهيئة الرئيسية المسؤولة عن البيانات الإحصائية المتعلقة بالموارد البشرية في تركيا.
    principal organisme de formation des Nations Unies, l'Institut forme plus de 80 000 personnes par an. UN ونظرا لكون هذا المعهد الهيئة الرئيسية المكلفة بالتدريب في الأمم المتحدة، فهو يقدم التدريب لما يزيد عن 000 80 شخص سنويا.
    Aux côtés de la Police métropolitaine et de la Force aérienne royale thaïlandaise, la Société Airports of Thailand Public Company Limited (AOT) est le principal organisme chargé de la sécurité des aéroports. UN الشركة العامة المحدودة لمطارات تايلند هي الوكالة الرئيسية المسؤولة عن أمن المطارات في تايلند، إلى جانب الشرطة الحضرية والقوات الجوية الملكية التايلندية بوصفها وكالات مشاركة.
    C'est le principal organisme de promotion des associations de femmes en Espagne. UN فمعهد المرأة هو الوكالة الرئيسية لتعزيز الرابطات النسائية في إسبانيا.
    b) De la capacité d'ajustement du Fonds pour l'environnement mondial, en sa qualité de principal organisme chargé, à titre provisoire, du fonctionnement du mécanisme de financement aux résolutions adoptées par la Conférence de plénipotentiaires; UN مدى استجابة مرفق البيئة العالمية، باعتباره الكيان الرئيسي المكلف بتشغيل الآلية المالية بصفة مؤقتة، للقرارات التي اتخذها مؤتمر المفوضين.
    Le mandat de la CNUCED, en tant que principal organisme s'occupant des questions commerciales et des aspects connexes du développement, conserve toute sa validité. UN ما زالت ولاية اﻷونكتاد ملائمة باعتباره مركز التنسيق الذي يتناول التجارة وقضايا التنمية المتصلة بها.
    À sa cinquième session, la Commission a affirmé que le PNUE constituait, avec son conseil d’administration, le principal organisme de l’ONU dans le domaine de l’environnement. UN وأقرت اللجنة، في دورتها الخامسة، بالدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس إدارته بوصفه الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة في مجال البيئة.
    174. Le Comité note que le Département de la santé et de la sécurité sociale est le principal organisme chargé de la protection de l'enfance dans l'île de Man. UN 174- تلاحظ اللجنة أن وزارة الصحة والضمان الاجتماعي هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن رفاه الطفل في جزيرة آيل أوف مان.
    En tant que principal organisme des Nations Unies chargé des questions relatives au commerce et au développement, la CNUCED devait s'intéresser aux enjeux du commerce électronique. UN ونظراً لولاية الأونكتاد بوصفه الهيئة الرئيسية بالأمم المتحدة للمسائل المرتبطة بالتجارة والتنمية، فإنه يحبّذ اشتراك الأونكتاد في تناول مسائل التجارة الإلكترونية.
    Le Comité ministériel sur la toxicomanie et le contrôle des drogues est le principal organisme pour la coordination des activités nationales et internationales de lutte contre les drogues. UN وأفادت أن الهيئة الرئيسية التي تنسق اﻷنشطة الوطنية والدولية ضد المخدرات هي اللجنة الوزارية المعنية بإساءة استعمال المخدرات وبمكافحتها.
    Au niveau national, le Bureau national de contrôle des drogues dangereuses est le principal organisme qui, à Sri Lanka, s'occupe de la question du contrôle des drogues. UN وعلى الصعيد الوطني يعتبر المجلس الوطني لمراقبة العقاقير المخدرة الخطرة الوكالة الرئيسية في سري لانكا التي تتعامل مع مسألة مكافحـــة المخــــدرات.
    ∙ Renforcer les stratégies et les activités visant à faire mieux comprendre le Fonds et à lui obtenir un appui accru en tant que principal organisme des Nations Unies oeuvrant pour l'autonomisation des femmes dans les médias. UN ● تعزيز الاستراتيجيات واﻷنشطة لزيــادة الفهم والدعم في وسائط الاتصال الرئيسية لدور صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة بوصفه الوكالة الرئيسية من وكالات اﻷمم المتحدة التي تعمل لتمكين المرأة.
    Au cours des années, l'UNRWA est devenu le principal organisme fournisseur d'aide aux réfugiés palestiniens en vue d'améliorer leur situation socioéconomique. UN فعلى مدى السنوات، أصبحت اﻷونروا الوكالة الرئيسية لتقديم مساعدات حيوية للاجئين الفلسطينيين بهدف تحسين أوضاعهم الاجتماعية والاقتصادية.
    pour le développement (PNUD) 417. Le PNUD est le principal organisme des Nations Unies chargé de financer et de coordonner l'assistance technique au développement. UN ٤١٧ - برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بقيادة مدير البرنامج جيمس غوستاف سبث، هو الكيان الرئيسي داخل اﻷمم المتحدة لتمويل وتنسيق المساعدة التقنية من أجل التنمية.
    Efficacité des organismes institutionnels chargés de gérer le mécanisme de financement, y compris, conformément à l'article 14 de la Convention, l'efficacité du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) en sa qualité de principal organisme chargé, à titre provisoire, d'administrer le mécanisme de financement. UN مدى فعالية أداء الكيانات المؤسسية المنوط بها تشغيل الآلية المالية، بما في ذلك، تبعاً للمادة 14 من الاتفاقية، مدى فعالية أداء مرفق البيئة العالمية، بصفته الكيان الرئيسي المُوكل إليه، بصفة مؤقتة، تشغيل الآلية المالية.
    d) L'efficcaitéefficacité du Fonds pour l'environnement mondial en sa qualité de principal organisme chargé, à titre provisoire, du fonctionnement du mécanisme de financement. UN (د) مدى فعالية أداء مرفق البيئة العالمية، بصفته الكيان الرئيسي المُوكل إليه، بصفة مؤقتة، تشغيل الآلية المالية.
    Le mandat de la CNUCED, en tant que principal organisme s'occupant des questions commerciales et des aspects connexes du développement, conserve toute sa validité. UN ما زالت ولاية اﻷونكتاد ملائمة باعتباره مركز التنسيق الذي يتناول التجارة وقضايا التنمية المتصلة بها.
    À sa cinquième session, la Commission a affirmé que le PNUE constituait, avec son conseil d’administration, le principal organisme de l’ONU dans le domaine de l’environnement. UN وأقرت اللجنة، في دورتها الخامسة، بالدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس إدارته بوصفه الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة في مجال البيئة.
    Plusieurs de ces organismes ont renforcé leurs programmes d'aide ou comptent en financer de nouveaux à l'aide à l'aide de leurs ressources budgétaires propres, en plus des contributions qu'ils apportent en tant qu'agents d'exécution à la réalisation de projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), principal organisme d'assistance. (Pour la contribution du PNUD, voir A/49/216, sect. II.) UN وقد قدم أو وضع عدد من المؤسسات برامج المساعدة هذه من موارد ميزانيته، باﻹضافة الى إسهام كل من هذه المؤسسات بوصفها وكالات منفذة لمشاريع يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، المقدم اﻷساسي للمساعدات.
    La principale de ces institutions est le Musée national du Monténégro, situé à Cetinje, et le principal organisme s'occupant de la protection des monuments culturels est l'Institut de la République pour la protection des monuments culturels, situé dans la même ville. UN والمؤسسة الرئيسية للمتاحف هي المتحف الوطني للجبل الأسود الواقع في سيتينيي، بينما يشكل المعهد الجمهوري لصون المعالم الأثرية، الواقع أيضا في سيتينيي، المؤسسة الرئيسية لصون المعالم الأثرية.
    3. Nous réaffirmons le rôle de la CNUCED en tant que principal organisme des Nations Unies chargé du traitement intégré des problèmes de développement et des questions interdépendantes concernant le commerce, les aspects monétaires, le financement, l'investissement, la technologie, les produits de base, la concurrence et le développement durable. UN 3- ونحن نؤكد من جديد دور الأونكتاد بوصفه المحفل الرئيسي للأمم المتحدة للمعالجة المتكاملة لقضايا التنمية والقضايا المترابطة معها في مجالات التجارة، والنقد والتمويل، والاستثمار، والتكنولوجيا، والسلع الأساسية، والمنافسة، والتنمية المستدامة.
    L'UNICEF étant le principal organisme responsable de l'opération Survie dans le sud, il fournit les fonds nécessaires au camp établi par les Nations Unies à Lokichokio, qu'il gère et dont il assure, entre autres activités de soutien, la sécurité en permanence. UN كذلك تقوم اليونيسيف، بوصفها الوكالة الرائدة للقطاع الجنوبي من عمليات شريان الحياة للسودان، بتمويل وإدارة معسكر لوكيشوكيو التابع لﻷمم المتحدة وبتوفير خدمات اﻷمن والدعم آناء الليل وأثناء النهار.
    :: L'Organisation des Nations Unies restait le principal organisme en mesure d'organiser des opérations de maintien de la paix, mais les groupes régionaux pouvaient y contribuer davantage de sorte qu'il ne serait pas nécessaire de collecter des fonds hors de la région; UN :: تبقى الأمم المتحدة المنظمة الرئيسية التي لديها قدرة تنظيم عمليات لحفظ سلام. وعلى أي حال، تستطيع المجموعات الإقليمية أن تقدم مساهمة أكبر، وبذلك تجعل الموارد الآتية من خارج الإقليم غير ضرورية؛
    Quant à ses poissons sauvages, ils ont été les premiers à recevoir le label biologique de la Soil Association, principal organisme de promotion et d'homologation des aliments et de l'agriculture biologique du Royaume-Uni. UN وحصلت أسماك سانت هيلانة على أول شهادة بخلوها من المواد غير العضوية تصدرها رابطة التربة، وهي المنظمة الرائدة في المملكة المتحدة في مجال الترويج للأغذية وأنماط الزراعة العضوية وإصدار الشهادات لها.
    Par ailleurs, l'article 14 de la Convention stipule que le Fonds pour l'environnement mondial fait office, à titre provisoire, de principal organisme chargé du fonctionnement de son mécanisme de financement. UN وبالإضافة إلي ذلك، تنص المادة 14 من الاتفاقية، على أن يكون مرفق البيئة العالمية، وبشكل مؤقت، هو الكيان الأساسي الذي يسند إليه تشغيل الآلية المالية.
    En 2002, l'UNICEF, principal organisme des Nations Unies à s'occuper de l'éducation en Afghanistan, a aidé le Ministère de l'éducation à mener une campagne nationale d'incitation au retour à l'école, qui visait également les zones où se concentraient des rapatriés. UN 40 - وفي عام 2002، قامت اليونيسيف بوصفها وكالة الأمم المتحدة الرائدة للتعليم في أفغانستان بمساعدة وزارة التعليم في بدء حملة العودة إلى المدرسة على نطاق البلد كله، استهدفت أيضا مناطق العائدين.
    La délégation a demandé instamment à l'UNICEF, principal organisme à se consacrer à la promotion du bien-être des mères, de mettre l'accent sur ce domaine dans le programme de pays. UN وحث الوفد اليونيسيف، بوصفها الوكالة الرائدة في تشجيع رفاه الأمهات، على أن يكون هذا المجال بؤرة تركيز داخل البرنامج القطري.
    La CNUCED est aussi le principal organisme des Nations Unies chargé de la questions des PMA, et l'efficacité de son assistance à ces pays sera également déterminante. UN كما أن اﻷونكتاد هو جهة الوصل في منظومة اﻷمم المتحدة في مسائل أقل البلدان نمواً، ولذا فإن مدى فعالية ايصاله للمساعدة إلى هذه البلدان سيكون اختباراً آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد