Le régime de vérification de l'OIAC est le principal outil de non-prolifération de la Convention. | UN | إن التحقق من الصناعة في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأداة الرئيسية لاتفاقية عدم الانتشار. |
:: Malgré leur coût de production, les imprimés demeurent le principal outil de diffusion des données relatives aux recensements dans toutes les régions du monde. | UN | :: لا تزال المنشورات المطبوعة، على الرغم من تكلفة إنتاجها، الأداة الرئيسية لنشر بيانات التعداد في جميع مناطق العالم. |
Ces discussions et réunions ont constitué le principal outil de mise en œuvre concrète de la stratégie de gestion. | UN | وتشكل هذه المناقشات والاجتماعات الأداة الرئيسية لتنفيذ استراتيجية الإدارة على نحو ملموس. |
Le Directeur régional a répondu que l'appui fourni aux services de santé maternelle et infantile était le principal outil de planification familiale aux Maldives. | UN | ورد المدير اﻹقليمي قائلا إن دعم خدمات صحة اﻷم والطفل هو الوسيلة الرئيسية لتنظيم اﻷسرة في ملديف. |
Le principal outil de contrôle budgétaire est le rapport sur l'exécution du projet, qui est établi tous les mois et contient un récapitulatif des dépenses au regard des crédits. | UN | 60 - يمثل تقرير إنجاز المشروع الوسيلة الرئيسية لرصد الميزانية، وهو يصدر شهريا ويتضمن موجزا بالنفقات مقابل الميزانية. |
Microsoft Access 97 demeure le principal outil de développement frontal pour la création de bases de données. | UN | وسوف يظل برنامج " مايكروسوفت أكسِس ٧٩ " اﻷداة الرئيسية لواجهة الاستعمال النهائي التي ستستخدم كوسيلة لوضع برامج تطبيقية لقواعد البيانات. |
Le mécanisme tripartite est le principal outil de liaison et de coordination stratégiques entre la FINUL et les parties. | UN | الآلية الثلاثية هي الأداة الرئيسية للاتصال والتنسيق الاستراتيجيين بين اليونيفيل والطرفين. |
Le site est le principal outil de gestion de l'information du Fonds. | UN | ويعتبر هذا الموقع بمثابة الأداة الرئيسية التي يستخدمها الصندوق في إدارة المعلومات. |
Le principal outil de la campagne était une carte postale en ligne invitant les représentants des gouvernements et les institutions de l'Union européenne à élaborer et adopter des politiques destinées à réduire de moitié la pauvreté extrême et la faim à l'horizon 2015. | UN | وكانت الأداة الرئيسية للحملة بطاقة بريدية إلكترونية تدعو ممثلي الحكومات ومؤسسات الاتحاد الأوروبي إلى وضع واعتماد سياسات ترمي إلى التخفيف من وطأة الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015. |
Les activités de coopération technique de la CNUCED reposaient sur la stratégie adoptée par le Conseil du commerce et du développement et sur le programme de travail pluriannuel adopté par les États Membres lors de la Conférence, qui constituait le principal outil de planification des activités. | UN | وكانت أنشطة التعاون التقني تقوم على استراتيجية اعتمدها مجلس التجارة والتنمية، وعلى إطار العمل المتعدد السنوات الذي اعتمدته الدول الأعضاء في المؤتمر، وهو ما كان يشكل الأداة الرئيسية للتخطيط. |
Pour la vaste majorité d'entre eux, la formation dispensée par la CNUCED était le principal outil de renforcement des capacités que les organisations internationales avaient proposé au cours des quatre dernières années. | UN | وترى الأغلبية العظمى من المشاركين أن التدريب الذي يقدمه الأونكتاد يمثل الأداة الرئيسية لبناء القدرات المتاحة عن طريق المنظمات الدولية خلال السنوات الأربع الأخيرة. |
Le Plan national pour améliorer la condition des femmes en Géorgie, dont il a déjà été fait mention, en constitue le principal outil de coordination et de mise en œuvre. | UN | وتتمثل الأداة الرئيسية لهذا التنسيق ولتنفيذ برنامج الحكومة الخاص بالعلاقة بين الجنسين في خطط العمل الوطنية المذكورة أعلاه لتحسين ظروف المرأة في جورجيا. |
Repris dans le programme du Gouvernement, le Plan pour l'égalité des chances entre hommes et femmes (1994-1999) est le principal outil de mise en œuvre des engagements pris lors de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وقد دمجت خطة لفترة 1994-1999، لكفالة تكافؤ الفرص للمرأة في برنامج الحكومة وكانت الأداة الرئيسية لتنفيذ الالتزامات التي قطعتها الدول على نفسها في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
448. Le Programme national d'aide à l'emploi de la population de la République du Bélarus, approuvé annuellement par le Conseil des ministres, constitue le principal outil de mise en oeuvre de la politique nationale en matière d'emploi. | UN | 448 - الأداة الرئيسية لتنفيذ سياسة الدولة لتعزيز العمالة هي برنامج الدولة السنوي لتعزيز العمالة في جمهورية بيلاروس الذي اعتمده مجلس وزراء جمهورية بيلاروس. |
Le système proposé comportait une norme-cadre, destinée à être le principal outil de classement des emplois, et des descriptifs de classe qui permettraient d'établir le lien avec les questions de développement des compétences et de suivi du comportement professionnel. | UN | 103 - وتألف النظام المقترح من معيار رئيسي، معد ليكون الأداة الرئيسية لتصنيف الوظائف، وأدلة لتوصيف الرتب، توفر صلات مع تنمية الكفاءة وإدارة الأداء. |
Le principal outil de contrôle budgétaire est le rapport sur l'exécution du projet, qui est établi tous les mois et contient un récapitulatif des dépenses au regard des crédits. | UN | 60 - يمثل تقرير إنجاز المشروع الوسيلة الرئيسية لرصد الميزانية، وهو يصدر شهريا ويتضمن موجزا بالنفقات مقابل الميزانية. |
Le décret sur les réformes et restructurations prioritaires reste le principal outil de changement et de modernisation des fonctions essentielles du Gouvernement. | UN | 56 - ولا يزال المرسوم المتعلق بأولويات الإصلاح وإعادة الهيكلة الوسيلة الرئيسية لإصلاح أكثر الوظائف الحكومية حساسية ولتحديثها. |
Gestion des programmes. Pendant la période couverte par le plan de financement pluriannuel, d'intenses efforts ont été menés afin de rendre opérationnel le principal outil de planification et de suivi des programmes au niveau national, à savoir le cadre logique, et d'en améliorer la qualité. | UN | 80 - إدارة البرامج - شهدت فترة الإطار التمويلي المتعددة السنوات جهدا مكثفا من أجل إعمال وتحسين نوعية الإطار المنطقي، وهو الوسيلة الرئيسية لتخطيط البرامج ورصدها على الصعيد القطري. |
2. L'éducation est le principal outil de développement individuel et collectif des peuples autochtones; elle est la base indispensable de leur capacité à réaliser leur droit à l'autodétermination, y compris le droit de poursuivre leur propre développement économique, social et culturel. | UN | 2- والتعليم هو الوسيلة الرئيسية لضمان التنمية الفردية والجماعية للشعوب الأصلية؛ وهو شرط مسبق يحدد مقدرة الشعوب الأصلية على إعمال حقها في تقرير مصيرها، بما في ذلك الحق في السعي من أجل تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
2. L'éducation est le principal outil de développement individuel et collectif des peuples autochtones; elle est la base indispensable de leur capacité à réaliser leur droit à l'autodétermination, y compris le droit de poursuivre leur propre développement économique, social et culturel. | UN | 2- والتعليم هو الوسيلة الرئيسية لضمان التنمية الفردية والجماعية للشعوب الأصلية؛ وهو شرط مسبق يحدد مقدرة الشعوب الأصلية على إعمال حقها في تقرير مصيرها، بما في ذلك الحق في السعي من أجل تحقيق تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Poursuite de la conception et de l'enrichissement d'un site Intranet-portail à l'échelle du Département des opérations de maintien de la paix, en vue d'en faire le principal outil de centralisation et de diffusion des documents d'orientation à l'intention des missions | UN | مواصلة تطوير وتعزيز بنية الشبكة الداخلية (الإنترانت)/المدخل لإدارة حفظ السلام بوصفه الوسيلة الرئيسية لتجميع مواد الإرشاد مركزيا ولإيصالها إلى البعثات الميدانية |
Microsoft Access 97 demeurera le principal outil de développement frontal pour la création de bases de données et Microsoft SQL Server continuera d'être utilisé comme moteur de recherche standard. | UN | وسوف يظل برنامــج " مايكروسوفــت أكســس ٩٧ " )Microsoft Access 97( اﻷداة الرئيسية لواجهة الاستعمال النهائي التي ستستخدم كوسيلة لوضع برامج تطبيقية لقواعد البيانات. |