ويكيبيديا

    "principale contribution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإسهام الرئيسي
        
    • المساهمة الرئيسية
        
    • والمساهمة الرئيسية
        
    • مساهمتها الأساسية
        
    • مساهمتها الرئيسية
        
    • أهم إسهام
        
    • أهم مساهمة
        
    Cela étant, on pourrait voir dans l'appui apporté par les fonctions, systèmes et compétences de base aux activités financées par des ressources extrabudgétaires la principale contribution de l'organisation bénéficiaire au partenariat décrit dans les paragraphes 11 à 13 cidessus. UN وفي ضوء هذه الحقيقة، يمكن اعتبار الدعم المقدم للأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية بحسب الوظائف الأساسية والنظم والخبرة الإسهام الرئيسي للمنظمة المتلقية في الشراكة الوارد وصفها في الفقرات من 11 إلى 13 أعلاه.
    L'ERAD de la Somalie conclut que la principale contribution du PNUD devrait consister à < < faciliter l'intégration des meilleures pratiques des projets locaux et à reproduire ses approches novatrices > > [9]. UN وخلص تقييم نتائج التنمية في الصومال إلى أن الإسهام الرئيسي للبرنامج الإنمائي ينبغي أن يكون " تسهيل تعميم أفضل الممارسات المتبعة في المشاريع المحلية وتكرار نُهجها الابتكارية " [9].
    La principale contribution de l'organisation à des projets liés aux Nations Unies est son cours et son programme de formation en ligne, au niveau mondial, sur les droits fonciers et la valorisation foncière. UN إسهام المنظمة في أعمال الأمم المتحدة يتمثل الإسهام الرئيسي للمنظمة في مشاريع ذات صلة بالأمم المتحدة في الدورة الدراسية والبرنامج التدريبي اللذين تنظمهما على الصعيد العالمي على شبكة الإنترنت بشأن الحقوق في الأراضي والحفاظ على قيمة الأراضي.
    La principale contribution du POTAS a été de fournir à titre gratuit les services d'experts dont l'indemnité de subsistance était couverte à 46 %. UN وتتمثل المساهمة الرئيسية لذلك البرنامج في توفير خبراء مجانا، بقيمة ٤٦ في المائة من نفقات الدعم.
    La principale contribution du POTAS a été de fournir à titre gratuit les services d'experts dont l'indemnité de subsistance était couverte à 46 %. UN وتتمثل المساهمة الرئيسية لذلك البرنامج في توفير خبراء مجانا، بقيمة ٤٦ في المائة من نفقات الدعم.
    La principale contribution de la Convention aux problèmes relatifs au développement durable consiste à reconnaître que la participation maximale des femmes, à égalité avec les hommes, dans tous les domaines d'action est conforme à l'intérêt du monde entier. UN والمساهمة الرئيسية لهذه الاتفاقية في مسائل التنمية المستدامة هي اﻹدراك بأن رخاء العالم يتطلب مشاركة المرأة القصوى على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين.
    Nombre des pays interrogés ont estimé que la principale contribution de ces services à la prévention du crime était leur présence et leur visibilité. UN وينظر كثير من الدول المجيبة() إلى الإسهام الرئيسي لهذه الخدمات في منع الجريمة على أنه إسهام موجود ويمكن ملاحظته فعلا.
    La principale contribution de la fédération aux travaux de l'Organisation des Nations Unies consiste à faciliter le commerce international, et ce, au premier chef par le biais d'inspections périodiques des marchandises échangées dans le cadre desquelles un expert indépendant garantit qu'elles sont conformes aux réglementations pertinentes et à d'autres conditions telles que spécifiées par les autorités et les acheteurs. UN يتمثل الإسهام الرئيسي للاتحاد في عمل الأمم المتحدة في تيسير التجارة الدولية. ويتحقق هذا في المقام الأول من خلال التفتيش المنتظم على السلع التي يجري الاتجار فيها من أجل الحصول على تأكيد مستقل من أهل الخبرة على تماشيها مع اللوائح المعنية وغيرها من المتطلبات التي قد تحددها السلطات وقد يحددها المشترون.
    Sa principale contribution a été d'avoir démontré l'efficacité de certaines méthodes de distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide pour les jeunes enfants et les femmes enceintes, en ayant recours aux centres de santé, à des systèmes de coupons et en associant la distribution des moustiquaires aux campagnes de vaccinations systématiques et aux soins de santé prénatals. UN وتمثل الإسهام الرئيسي في استخدام آليات توزيع فعالة لتوزع من خلالها الناموسيات المعالجة بالمبيدات وهي تتلقى دعما كبيرا، من خلال المراكز الصحية، ويتم ذلك لصالح صغار الأطفال والحوامل، ومن خلال مشروعات القسائم، وعن طريق ربطها بخدمات التحصين الدورية وخدمات الرعاية السابقة للولادة.
    Ses travaux ont été centrés sur l'urbanisation durable, principale contribution d'ONU-Habitat au processus préparatoire du Sommet mondial pour le développement durable, et sur l'élimination des doubles emplois et l'identification des synergies entre les organismes de développement en vue de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN وانصب تركيزه على التنمية الحضرية المستدامة وعلى الإسهام الرئيسي لموئل الأمم المتحدة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، وعلى إزالة جوانب التداخل وتحديد مجالات التعاضد فيما بين الوكالات الإنمائية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    La principale contribution de l'organisation aux activités des Nations Unies s'inscrit dans le domaine du désarmement, par sa participation au Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects et aux réunions préparatoires sur le Traité du commerce des armes. UN كان الإسهام الرئيسي للمنظمة في أعمال الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح من خلال المشاركة في برنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، والاجتماعات التحضيرية بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    La principale contribution de One World Trust à l'élaboration des principes mondiaux est le Cadre mondial de responsabilisation, intitulé < < Pathways to accountability > > , présenté en 2005, qui s'efforce d'établir des principes communs de responsabilité pour les acteurs de tous les secteurs au niveau mondial. UN إن الإسهام الرئيسي من قِبل " منظمة عالم واحد " في تطوير الأهداف العالمية هي " إطار المساءلة على الصعيد العالمي " (سبل المساءلة) الذي عرضته المنظمة في 2005 والذي يرمي إلى وضع مبادئ مشتركة للمساءلة للجهات الفاعلة من جميع القطاعات على المستوى العالمي.
    L'assistance en espèces versée aux partenaires d'exécution constitue la principale contribution du Fonds à la mise en œuvre de ses programmes de pays. UN الشركاء المنفذون تمثل المساعدات النقدية المقدمة إلى الشركاء المنفذين المساهمة الرئيسية للمنظمة في برامجها القطرية.
    La Fédération apporte sa principale contribution aux activités des Nations Unies au sein du Conseil des droits de l'homme. UN ما برحت المساهمة الرئيسية للمنظمة في أعمال الأمم المتحدة تتم عن طريق مجلس حقوق الإنسان.
    La principale contribution de l'organisation a été sa présence et sa participation à la Commission de la condition de la femme. UN تمثلت المساهمة الرئيسية للمجلس في حضور دورات لجنة وضع المرأة والمشاركة فيها.
    122. La principale contribution de l'ONUDI au développement social réside dans l'accroissement de l'emploi productif dans l'industrie. UN ١٢٢ - أما المساهمة الرئيسية التي تقدمها اليونيدو في مجال التنمية الاجتماعية فتكمن في توسيع العمالة المنتجة في مجال الصناعة.
    Cette tendance constitue peut-être la principale contribution à l'action en faveur de la réalisation des droits de l'homme menée dans le cadre de < < la justice transitionnelle > > . UN ويمكن القول بأن هذا الاتجاه يمثل المساهمة الرئيسية التي قدمت في سبيل الكفاح من أجل إعمال حقوق الإنسان من خلال العدالة الانتقالية.
    En tant qu'État non doté d'armes nucléaires, la principale contribution que l'Australie peut apporter au désarmement nucléaire consiste à contribuer à la mise en œuvre des mesures de renforcement essentielles pour créer un environnement favorable à l'élimination des armes nucléaires. UN 5 - والمساهمة الرئيسية التي يمكن لأستراليا أن تقدمها، بوصفها دولة غير حائزة لأسلحة نووية، من أجل نزع السلاح النووي هي أن تعمل على إحراز تقدم بشأن الخطوات المعززة التي تشكل ضرورة جوهرية لتهيئة بيئة مواتية لإزالة الأسلحة النووية.
    Leur principale contribution concerne les activités de plaidoyer, les projets pilotes et les activités impliquant la participation des collectivités. UN وتكمن مساهمتها الأساسية في القيام بأعمال الدعوة والاضطلاع بالأنشطة الرائدة والاتصال بالسكان على المستوى الشعبي.
    Sa principale contribution au maintien de la paix est la mise à disposition de ressources humaines : plus de 1 800 soldats uruguayens sont au service de diverses missions, en Afrique en particulier. UN وتأخذ مساهمتها الرئيسية في عمليات حفظ السلام شكل تقديم الموارد البشرية. ونُشر ما يزيد على 800 1 فرد من قواتها في مختلف البعثات، وخاصة في أفريقيا.
    Cependant, la principale contribution des pays partenaires consisterait à améliorer l'accès des exportations des PMA aux marchés. UN غير أن أهم إسهام تقدمه البلدان الشريكة يتمثل في تحسين نفاذ صادرات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق.
    Des entreprises et des institutions des Pays-Bas contribueront à l'élément orbital Columbus en développant et en réalisant des mémoires de masse, des modules de logiciels et des soupapes, tandis que la principale contribution d'ATV sera la réalisation de panneaux solaires, d'installations de simulation et autres éléments constitutifs. UN وستساهم الصناعات والمعاهد الهولندية في مرفق كولومبوس المداري عن طريق تطوير وانشاء أجهزة ذاكرة حاسوبية ضخمة ووحدات برامجيات وصمامات، بينما ستتمثل أهم مساهمة في مركبة النقل المؤتمتة في الصفائف الشمسية والمرافق والمكونات الخاصة بالمحاكاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد